La ONUDI debe ampliar su presencia en los países en desarrollo en los que más se necesita su labor. | UN | وقال أنه يتعين على اليونيدو أن توسع وجودها في البلدان النامية حيث توجد أمس الحاجة إليها. |
La ONUDI debe velar por que los países puedan obtener la tecnología necesaria para una producción industrial más limpia. | UN | ويجب على اليونيدو أن تكفل ما يجعل في استطاعة البلدان الحصول على التكنولوجيا اللازمة للانتاج الصناعي اﻷنظف. |
La ONUDI debe colaborar con los inversionistas nacionales y extranjeros para aumentar el impacto de las inversiones directas. | UN | وقال انه يتعين على اليونيدو أن تعمل جنبا الى جنب مع المستثمرين الوطنيين واﻷجانب من أجل زيادة أثر الاستثمار المباشر. |
La ONUDI debe actuar como un intermediario honesto, evaluando cuidadosamente los insumos y los productos, las ventajas y las desventajas de cada oportunidad. | UN | ويتوجب على اليونيدو أن تعمل بوصفها وسيطا أمينا، بحيث تقدر بعناية مدخلات كل فرصة ونواتجها وفوائدها ومضارها. |
La ONUDI debe prestar más asistencia para el desarrollo de la actividad empresarial rural y la mujer empresaria y contribuir a la erradicación de la pobreza. | UN | وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تقدم مزيدا من المساعدة لتطوير قدرات تنظيم المشاريع في المناطق الريفية ولدى النساء، وتشجيع القضاء على الفقر. |
La ONUDI debe explorar nuevas alianzas de ese tipo. | UN | وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تستكشف مزيدا من الشراكات التي تتسم بهذا الطابع. |
La ONUDI debe mantener su cooperación con Côte d ' Ivoire, que necesita su ayuda más que nunca. | UN | ويتعين على اليونيدو أن تواصل تعاونها مع كوت ديفوار التي تحتاج إلى مساعدة المنظمة أكثر من أي وقت مضى. |
59. La ONUDI debe servir de foro para el debate sobre la lucha contra la pobreza en los países en desarrollo. | UN | 59- وأردف قائلا إنه يجب على اليونيدو أن تكون بمثابة محفل للنقاش بشأن مكافحة الفقر في البلدان النامية. |
La ONUDI debe seguir participando activamente en la REEEP y compartir la experiencia que ésta ha obtenido en iniciativas con resultados satisfactorios y prácticas óptimas en la promoción de sistemas renovables y de alto rendimiento energético. | UN | ويجب على اليونيدو أن تواصل مشاركتها في شراكة الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة وأن تتقاسم خبرتها في مجال المبادرات الناجحة والممارسات الحسنة في ترويج نظم استخدام مصادر الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة. |
La ONUDI debe seguir ayudando a los países en desarrollo a mejorar su productividad, calidad y competitividad. | UN | ويجب على اليونيدو أن تواصل مساعدة البلدان النامية على تحسين الإنتاجية والجودة والقدرة التنافسية. |
La ONUDI debe optimizar y descentralizar sus actividades en el terreno. | UN | وأشار إلى أن على اليونيدو أن ترقى بأنشطتها الميدانية إلى المستوى الأمثل وأن تحقق اللامركزية في تلك الأنشطة. |
La ONUDI debe mantener propia su identidad, y todo cambio que sobrevenga, debe coadyuvar al objetivo básico de la Organización de prestar apoyo eficaz para impulsar la industrialización de los países en desarrollo. | UN | وترى أنه يتعين على اليونيدو أن تحتفظ بهويتها المتميزة، ويجب أن تساعد أي تغييرات في تحقيق الهدف الأساسي للمنظمة المتمثل في توفير دعم فعال للتصنيع في البلدان النامية. |
La ONUDI debe concentrarse en las esferas en que tiene auténtica ventaja comparativa. | UN | وأردف قائلا إنه يتعين على اليونيدو أن تركز اهتمامها على المجالات التي تتوفّر لها ميزة نسبية حقيقية فيها. |
La ONUDI debe asegurar que se cuente con los recursos suficientes para su ejecución. | UN | وعلى اليونيدو أن تضمن أن ما يكفي من الموارد مُتاح لتنفيذه. |
La ONUDI debe desarrollar y mejorar la ventaja comparativa que posee en la esfera del desarrollo industrial. | UN | وعلى اليونيدو أن تطوّر وتحسّن مزية نسبية في التنمية الصناعية. |
La ONUDI debe seguir disponiendo de un presupuesto que le permita mantener los recientes niveles de crecimiento en materia de cooperación técnica, y al mismo tiempo esforzarse por obtener aportes de otras fuentes de financiación. | UN | وقال إن على اليونيدو أن تظل تتمتع بميزانية تمكنها من الإبقاء على المستويات الأخيرة للنمو في التعاون التقني ولكن عليها أيضا أن تبذل جهودا إضافية سعيا وراء مصادر تمويل جديدة. |
España considera que la ONUDI debe concentrarse en estas prioridades subrayando su perfil e identidad propias en el conjunto de las agencies mundiales de desarrollo. | UN | وترى اسبانيا أن على اليونيدو أن تركّز على هذه الأولويات، مع التشديد على هويتها الخاصة بها. |
La ONUDI debe esforzarse aún más para conceder una mayor importancia a las energías renovables y a la financiación de la industria. | UN | ويجب على اليونيدو أن تسعى من جديد إلى إيلاء المزيد من الأهمية إلى الطاقة المتجددة وتمويل الصناعة. |
La ONUDI debe seguir apoyando, a escala operativa, las actividades empresariales responsables con el medio ambiente y la sociedad. | UN | وأضاف بأنه ينبغي لليونيدو أن تواصل دعم تنظيم المشاريع التي تتسم بالمسؤولية البيئية والاجتماعية على المستوى العملياتي. |
69. La ONUDI debe seguir facilitando la integración de los países en desarrollo en los mercados internacionales y promoviendo el comercio interregional. | UN | 69- وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل تيسير تكامل البلدان النامية مع الأسواق الدولية وترويج التجارة فيما بين الأقاليم. |