En el momento actual, algunos contingentes de la ONUSOM están retirando minas de los caminos en sus respectivas zonas de competencia. | UN | وتقوم بعض الوحدات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال حاليا بإزالة اﻷلغام من الطرق في المناطق الخاضعة لمسؤوليتها. |
La ONUSOM tiene la intención de hacer participar cada vez más a las nuevas organizaciones somalíes en este proceso. | UN | وتنوي عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن تشرك بصورة متزايدة المنظمات الصومالية الناشئة في هذه العملية. |
No obstante, en la actualidad sólo hay asignados tres oficiales militares, y dos de ellos se encargan, en régimen de dedicación plena, de la ONUSOM. | UN | بيد أن هناك ثلاثة ضباط عسكريين فقط معينين حاليا، اثنان منهم يعملون مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على أساس التفرغ. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el total de obligaciones pendientes de la ONUSOM desde su comienzo ascendía a 268.140.416 dólares. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن مجموع الالتزامات غير المسددة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال منذ بدايتها يبلغ ٤١٦ ١٤٠ ٢٦٨ دولار. |
Su apoyo permanente es indispensable para que esos esfuerzos puedan proseguir después del retiro de las fuerzas militares de la ONUSOM. | UN | واستمراره في تقديم الدعم أمر جوهري لمواصلة هذه الجهود بعد انسحاب القوات العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Reclamaciones derivadas de un contrato de servicios de despacho de carga para la ONUSOM, o relacionadas con dicho contrato | UN | مطالبات ناشئة عن عقد لخدمات شحن آجل لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال أو متصلة بهذا العقد |
Un problema adicional en el caso de la ONUSOM era la política de rotar al personal cada seis meses, lo que perpetuó las dificultades. | UN | ومن المشاكل اﻷخرى التي اعترت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال سياسة تناوب الموظفين كل ستة أشهر، مما كرس استمرار الصعوبات. |
Estado de las contribuciones desde el inicio de la ONUSOM, | UN | حالة الاشتراكات منذ بدء عملية اﻷمم المتحدة في الصومال |
137. Las fuerzas de policía se encontrarán bajo el control operacional de la ONUSOM hasta que se creen estructuras gubernamentales civiles en Somalia. | UN | ١٣٧ - وستخضع قوة الشرطة في ادارتها لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى أن يتم إنشاء هياكل الحكومة المدنية الصومالية. |
La Comisión Consultiva volverá a examinar este asunto en el contexto de su análisis del informe sobre el presupuesto total de la ONUSOM. | UN | وستعود اللجنة الاستشارية إلى تناول هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير الكامل عن ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
La ONUSOM es la última oportunidad para Somalia. | UN | وتمثل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال آخر فرصة للصومال. |
Jamaica lamenta la constante pérdida de vidas de miembros de las fuerzas de la ONUSOM. | UN | وتأسف جامايكا لاستمرار وقوع خسائر في اﻷرواح بين أعضاء قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
En muchos aspectos la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) ha sido un éxito. | UN | لقد كانت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال عملية ناجحة من عدة جوانب. |
En los próximos días el Consejo de Seguridad iniciará el examen de la renovación del mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM). | UN | وسيبدأ مجلس اﻷمـــن عمليــة النظر في أمر تجديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في اﻷيام القليلة المقبلة. |
Sabemos que las Naciones Unidas comparten esta opinión y que, mediante los esfuerzos de la ONUSOM, el proceso de reconciliación política y de reconstrucción nacional está ya en marcha en ese país. | UN | إننا نعرف أن اﻷمم المتحدة تشاطر هذا الرأي، وإن عملية المصالحة السياسية والتعمير الوطني بدأت تترسخ اﻵن في ذلك البلد بفضل جهود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Por su parte, Egipto colabora totalmente en ese sector con la Organización, sobre todo en el marco de la ONUSOM. | UN | وتتعاون مصر، من ناحيتها، تعاونا تاما في هذا الميدان مع المنظمة، وبخاصة في إطار عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
A. Operaciones de la ONUSOM | UN | ألف ـ العمليات الخاصة بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال |
Sin embargo, sigo reforzando el cuartel general de la ONUSOM. | UN | ومع ذلك فإنني أواصل تعزيز مقر عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Habría que seguir ampliando el cuartel general de la Fuerza de la ONUSOM II hasta que estuviera en plenas condiciones de dirigir las operaciones. | UN | وسيلزم الاستمرار في توسيع مقر قوة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال الى أن يتوفر لها التمكن على صعيد العمليات. |
La ONUSOM II podría ser con frecuencia objeto de críticas por omisión o por comisión. | UN | وقد تتعرض عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال من حين ﻵخر للانتقادات ﻷنها أغفلت أعمالا أو ﻷنها قامت بأعمال. |
Sólo para la ONUSOM y la ONUMOZ hubo que contraer un préstamo por valor de 12 millones de dólares para hacer frente a las necesidades urgentes de efectivo. | UN | وقد تعين، لتغطية تكاليف بعثة اﻷمم المتحدة في الصومال وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فقط، اقتراض ١٢ مليون دولار، لمواجهة احتياجات الخزانة الفورية. |
APRONUC/UNAMIC UNPROFOR ONUSOM ONUMOZ | UN | سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا/بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا |
1. Decide prorrogar el mandato de la ONUSOM II por un último período hasta el 31 de marzo de 1995; | UN | ١ - يقــرر تمديــد ولايــة عمليــة اﻷمــم المتحــدة الثانيـة فـي الصومال لفترة نهائية حتى ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥؛ |
50. Atendiendo a peticiones en este sentido, las fuerzas militares de la ONUSOM prestarán apoyo a la seguridad externa, cuando sea necesario. | UN | ٥٠ - تقوم العملية المذكورة عند الطلب بدعم اﻷمن الخارجي اذا ما استلزم اﻷمر ذلك. |
Gracias al adiestramiento de más fuerzas de policía somalíes, las fuerzas de la ONUSOM II, está aumentando el número de operaciones conjuntas con la policía, lo que contribuye a asegurar la participación somalí en las actividades de seguridad. | UN | ومع تدريب المزيد من أفراد الشرطة الصومالية، يتزايد اضطلاع قوات العملية بعمليات مشتركة مع الشرطة، مما يساعد على كفالة مشاركة الصوماليين في أنشطة اﻷمن. |
Esto hubiera liberado a las Naciones Unidas de nuevas reclamaciones respecto de la ocupación de los locales por la ONUSOM. | UN | وكان من شأن ذلك أن أخليت الأمم المتحدة عن مسؤولية أي مطلب آخر فيما يتعلق بشغل عملية الأمم المتحدة للصومال لأي أماكن. |
Hace alrededor de diez días, el Director de Zona interino de la ONUSOM encargado del Noroeste de Somalia ( " Somalilandia " ) fue informado por las autoridades de que todo el personal de las Naciones Unidas debía retirarse de la región. | UN | قبل حوالي العشرة أيام، أبلغت السلطات مدير المنطقة بالنيابة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال للصومال الشمالي الغربي " أرض الصومال " بأن ينسحب جميع موظفي اﻷمم المتحدة من تلك المنطقة. |
a) La ONUSOM II haga todo lo posible por facilitar la celebración de una conferencia de los Hawiye al final de septiembre de 1994; | UN | )أ( بأن تبذل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال كل ما في وسعها لتسهيل عقد مؤتمر " هاويي " قبل نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛ |
de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II) para el período comprendido entre el 1º de mayo y el 30 de | UN | التكاليـف المقـدرة لعمليـة اﻷمــم المتحـدة الثانيـة في الصومال للفترة من ١ أيار/مايو إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ |