Se observó que esta opción no era ninguna condición, como se indica en el proyecto de texto de la Guía. | UN | ولوحظ أنَّ هذا الخيار لا يمثّل أيَّ نوع من الاشتراط، وهو ما يشير إليه مشروع نص الدليل. |
Según esta opción, no podría considerarse que el objetivo se ha logrado a menos que se beneficie a todo el mundo. | UN | وفي إطار هذا الخيار لا يمكن النظر إلى تحقيق الهدف إلاّ إذا ما أمكن الوصول إلى كل فرد. |
Por tanto, esa opción no había recibido apoyo y no había vuelto a plantearse. | UN | ولذلك قالت إن ذلك الخيار لا يحظى بتأييدها ولن تواصل النظر فيه. |
Esta opción no es viable si se construyera un nuevo edificio en el jardín norte. | UN | وهذا الخيار غير قابل للتطبيق في حالة تشييد مبنى جديد في المرج الشمالي. |
Si bien cabe reconocer a los Estados el derecho a determinar por sí mismos si han de legalizar o no la prostitución de adultos, esta opción no es admisible en lo que respecta a los niños. | UN | إذ بينما يمكن التسليم بأنه يجوز أن يكون للدول الحق في أن تقرر بنفسها هل تبيح أو لا تبيح بغاء الكبار قانونا، فإن هذا الخيار غير متاح لها فيما يتعلق باﻷطفال. |
En esta etapa esa opción no es viable, ya que se estima que realizar un censo completo podría demorar hasta cinco años, incluido el tiempo de preparación. | UN | وهذا الخيار ليس ممكنا في هذه المرحلة، حيث أن الوقت المقدر لإجراء تعداد كامل يصل إلى خمس سنوات، بما في ذلك وقت الإعداد. |
Esta opción no cumple el primer requisito establecido en la resolución de la Asamblea General. | UN | وهذا الخيار لا يفي بالمعيار اﻷول الذي حدده قرار الجمعية العامة. |
En este sentido, se considera que esta opción no otorga realmente un trato igual a los Estados Miembros ni a sus soldados. | UN | وبهذا المعنى، يرتأى أن هذا الخيار لا يكفل حقيقة معاملة الدول اﻷعضاء أو جنودها على قدم المساواة. |
En segundo lugar, esta opción no hace necesaria una discusión bilateral sobre la cantidad y naturaleza de las exportaciones e importaciones. | UN | ثانيا، فإن هذا الخيار لا يتطلب مناقشة ثنائية لكمية وطبيعة الصادرات والواردات. |
Evidentemente, esta opción no resuelve el problema más profundo. | UN | لكن هذا الخيار لا يحل بالطبع المشكلة الأعمق. |
No obstante, esta opción no parece ser realista porque no tiene en cuenta la existencia de una serie de acuerdos bilaterales, junto con otros acuerdos multilaterales. | UN | غير أن هذا الخيار لا يبدو أنه واقعي لأنه يغفل وجود شبكة من الاتفاقات الثنائية المقترنة باتفاقات متعددة الأطراف. |
Esta opción no reemplaza los arreglos de envío ya existentes. | UN | وهذا الخيار لا يحل محل الترتيبات القائمة المتعلقة بشحن الأمتعة الشخصية. |
Al mismo tiempo, no obstante, esta opción no aborda muchos de los problemas fundamentales de la SCIE. | UN | إلا أن هذا الخيار لا يعالج كثيراً من المشاكل الأساسية في نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول. |
En consecuencia, el equipo consideró que, en esta etapa, no era apropiado recomendar esta opción, no obstante, si las tendencias actuales perduran y la situación en la isla se mantiene tranquila, habría que considerarla nuevamente. | UN | ولذلك اعتبر فريق الاستعراض هذا الخيار غير مناسب في هذه المرحلة. غير أنه ينبغي النظر في هذا الخيار من جديد في حال استمرت الاتجاهات الحالية وبقيت الأوضاع هادئة في الجزيرة. |
Asimismo, tomando como base la experiencia anterior, podría resultar extremadamente difícil contar con suficientes helicópteros militares capaces, y si no se dispusiera de la aviación necesaria esta opción no podría llevarse a cabo. | UN | وتشير التجارب السابقة إلى أن الحصول على الطائرات العمودية العسكرية الكافية والمتسمة بالكفاءة قد تصادفه صعوبات بالغة، وعدم الحصول على وسائل الطيران المطلوبة سيجعل هذا الخيار غير مجد. |
En los casos en los que esta opción no sea factible, el empleador tomará las medidas necesarias para trasladar a la empleada a otro puesto de trabajo sin que conlleve una reducción de su salario. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها هذا الخيار غير متوفّر يتخذ صاحب العمل التدابير اللازمة لنقل العاملة إلى عمل آخر دون أن يؤدّي هذا إلى خفض في الأجور. |
Esta opción no es viable ya que se calcula que la realización de un censo completo demoraría hasta cinco años, incluido el tiempo de preparación. | UN | ولكن هذا الخيار ليس ممكنا لأن من المقدر أن يستغرق إجراء تعداد مستوف للشروط خمس سنوات، بما في ذلك فترة الإعداد له. |
La asistencia al tribunal somalí establecido con arreglo a esta opción no beneficiaría al sistema de justicia penal del Estado anfitrión. | UN | وتقديم المساعدة إلى المحكمة الصومالية في إطار هذا الخيار ليس من شأنه أن يفيد نظام العدالة الجنائية في الدولة المضيفة. |
En consecuencia, esa opción no es al parecer ni realista ni práctica para la elección de un cuerpo representativo en el Iraq en este momento. | UN | ولذلك يبدو أن هذا الخيار هو خيار غير واقعي وغير عملي لانتخاب هيئة تمثيلية في العراق في هذه المرحلة. |