ويكيبيديا

    "opciones alternativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خيارات بديلة
        
    • الخيارات البديلة
        
    • بالخيارات البديلة
        
    • بخيارات بديلة
        
    • والخيارات البديلة
        
    Se están examinando opciones alternativas de participación adicional. UN ويجري النظر في خيارات بديلة لمزيد من المشاركة.
    En consulta con el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias (DAAGSC), la Mesa puede proponer tres opciones alternativas. UN وبالتشاور مع إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، يمكن للمكتب أن يقترح ثلاثة خيارات بديلة.
    La Secretaría ha estudiado varias opciones alternativas de financiación que se describen en el anexo I del segundo informe anual sobre la marcha de la ejecución. UN وقال إن الأمانة العامة استكشفت عدة خيارات بديلة للتمويل، يتناولها المرفق الأول للتقرير المرحلي السنوي الثاني.
    Por consiguiente, se deben examinar diversas opciones alternativas que satisfagan las necesidades del personal. UN لذا، ينبغي مناقشة طائفة من الخيارات البديلة توضع خصيصا لتلبية احتياجات الموظفين.
    Se han diseñado opciones alternativas para la seguridad del Salón de la Asamblea General y las Salas del Consejo de Seguridad. UN صُممت الخيارات البديلة لتأمين قاعتي الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    La UNCTAD estaba llamada a analizar las deficiencias del sistema multilateral, a proporcionar opciones alternativas y a poner en cuestión las actuales perspectivas. UN إذ يُنتظر أن يقوم الأونكتاد بتحليل مواطن قصور النظام المتعدد الأطراف وتقديم خيارات بديلة والطعن في الرؤى القائمة.
    En consecuencia, la Junta opina que deben considerarse opciones alternativas para la prueba de determinación de los medios de vida. UN ولذلك يرى المجلس ضرورة النظر في خيارات بديلة.
    También había casos en que algunas opciones alternativas de la oferta no necesariamente se contrataban de inmediato, sino en una etapa posterior. UN وهناك أيضا حالات لا يتم فيها بالضرورة التعاقد الفوري على خيارات بديلة في العطاء بل يتم التعاقد عليها في مرحلة لاحقة.
    También hay casos en que algunas opciones alternativas de la oferta no necesariamente se contratan de inmediato, sino en una etapa posterior. UN وهناك أيضا حالات لا يتم فيها بالضرورة التعاقد الفوري على خيارات بديلة في العطاء، بل يتم التعاقد عليها في مرحلة لاحقة.
    Régimen de asistencia letrada: Estudiar opciones alternativas para realizar las pruebas de determinación de los medios de vida en forma eficaz en función de los costos UN نظام المعونة القانونية: استكشاف خيارات بديلة تكفل إجراء اختبارات فحص القدرة المالية بطريقة فعالة من حيث التكلفة
    Al mismo tiempo, se alienta a las autoridades sirias a considerar opciones alternativas para garantizar la seguridad física y general del transporte terrestre del material químico. UN وفي الوقت نفسه، تُشجّع السلطات السورية على النظر في خيارات بديلة لضمان سلامة النقل الداخلي للمواد الكيميائية وأمنه.
    En caso de que, antes de esa fecha, no se den las condiciones necesarias para el comienzo del período de transición, presentaré opciones alternativas al Consejo de Seguridad para que las examine, lo que incluiría la posibilidad de una retirada de la MINURSO. UN وإذا لم تتحقق، قبل ذلك التاريخ، الظروف الضرورية لبدء الفترة الانتقالية، سأعرض على مجلس اﻷمن خيارات بديلة للنظر، بما في ذلك إمكانية انسحاب البعثة.
    Viet Nam comparte la inquietud por el hecho de que la Conferencia anual de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones no haya podido movilizar suficientes recursos ordinarios y considera que es necesario analizar opciones alternativas. UN وتشارك فييت نام في القلق لعدم قدرة مؤتمر إعلان التبرعات السنوي للأمم المتحدة على حشد موارد منتظمة كافية، وتعتبر فييت نام أن من الضروري النظر في خيارات بديلة.
    En respuesta a una solicitud de la Asamblea General, el Secretario General presentó opciones alternativas a la modalidad actual de las conferencias sobre promesas de contribuciones teniendo en cuenta la experiencia obtenida dentro del marco de financiación multianual. UN فاستجابة لطلب الجمعية العامة، قدم الأمين العام خيارات بديلة للطريقة الحالية لمؤتمر إعلان التبرعات تأخذ في الاعتبار الخبرة التي اكتسبت من الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Dado que actualmente las negociaciones acerca de un tratado sobre la reducción de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre están estancadas, los Estados disponen de varias opciones alternativas. UN وبما أن المناقشات بشأن إبرام معاهدة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي متوقفة في الوقت الحاضر، فإن أمام الدول مجموعة خيارات بديلة.
    La política de deslocalización debe basarse en un análisis de la relación costo-beneficio de otras opciones alternativas para la prestación de servicios y debe elaborarse en consonancia con las estrategias institucionales de las organizaciones. UN وينبغي أن تقوم سياسة النقل إلى الخارج على تحليل يبين تكاليف وفوائد الخيارات البديلة المتاحة للاستعانة بمصادر لتقديم الخدمات وأن تطبق على نحو يتماشى مع الاستراتيجية العامة لكل منظمة.
    La política de deslocalización debe basarse en un análisis de la relación costo-beneficio de otras opciones alternativas para la prestación de servicios y debe elaborarse en consonancia con las estrategias institucionales de las organizaciones. UN وينبغي أن تقوم سياسة النقل إلى الخارج على تحليل يبين تكاليف وفوائد الخيارات البديلة المتاحة للاستعانة بمصادر لتقديم الخدمات وأن تطبق على نحو يتماشى مع الاستراتيجية العامة لكل منظمة.
    Además, el Reino Unido sigue abogando por el examen de las opciones alternativas. UN بالإضافة إلى ذلك، لا تزال المملكة المتحدة تؤيد النظر في الخيارات البديلة.
    Existe una serie de opciones alternativas en las que los compromisos estructurales no pueden imponerse de la forma habitual. UN وهناك عدد من الخيارات البديلة المتاحة حيث لا يمكن فرض التزامات هيكلية بالطريقة العادية.
    46. Complete el cuadro siguiente sobre la eliminación en relación con las opciones alternativas numeradas: UN 46 - أكمل الجدول التالي عن التخلص المتعلق بالخيارات البديلة المدرجة:
    En Gambia, el UNFPA apoyó una iniciativa encaminada a contribuir a la erradicación de la mutilación genital femenina sensibilizando a los que practican esas mutilaciones como medio de vida y permitiéndoles renunciar públicamente a esa práctica, al tiempo que se les da apoyo mediante opciones alternativas para la generación de ingresos. UN وفي غامبيا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لمبادرة استهدفت الإسهام في القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث عن طريق توعية ممارسي هذا التشويه وتمكينهم من نبذ هذه الممارسة علناً، مع دعمهم بخيارات بديلة لها مدرَّة للدخل.
    Durante el próximo bienio se publicarán informes adicionales sobre desacoplo, evaluciones ambientales, flujos de minerales y agua y se destacarán los retos, oportunidades y opciones alternativas para una gestión más sostenible de los recursos. UN وسيتم إصدار تقارير إضافية عن الفصل، والتقييم البيئي، والتدفقات من المعادن والمياه، خلال العامين القادمين. وستبرز هذه التقارير التحديات والفرص والخيارات البديلة لإدارة أكثر استدامة للموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد