ويكيبيديا

    "opciones de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خيارات التنمية
        
    • اختيارات التنمية
        
    • لخيارات التنمية
        
    • خيارات للتنمية
        
    • خيارات إنمائية
        
    • الخيارات الإنمائية
        
    A principios de 2002, consultamos a la población sobre las cuestiones fundamentales de planificación de importancia crítica para la formulación de opciones de desarrollo y los criterios de evaluación. UN وفي مطلع عام 2002، استشرنا السكان في المسائل التخطيطية الأساسية الحاسمة لوضع خيارات التنمية وتحديد معايير التقييم.
    El cambio ambiental afecta las opciones de desarrollo humano. UN والتغيّر البيئي يؤثّر في خيارات التنمية البشرية.
    Los cambios ambientales afectan las opciones de desarrollo de los seres humanos, y las personas pobres son las más vulnerables. UN ويؤثّر التغيّر البيئي على خيارات التنمية البشرية، مع كون الفقراء هم الأكثر قابلية للتأثّر.
    El cambio ambiental afecta las opciones de desarrollo humano, cuyos grupos más vulnerables son las mujeres, los niños y otros grupos desfavorecidos. UN 8 - وتؤثر التغييرات البيئية في خيارات التنمية البشرية حيث تكون النساء والأطفال والفئات المحرومة هي الأكثر ضعفا وتعّرضا.
    Los costos de proporcionar enseñanza básica, saneamiento, vivienda, un adecuado suministro de alimentos y la infraestructura urbana para las poblaciones en rápido crecimiento siguen recargando las ya débiles economías y limitando las opciones de desarrollo. UN ولا تزال تكاليف توفير التعليم اﻷساسي والمرافق الصحية واﻹسكان وتوفير الطعام الكافي والهياكل اﻷساسية الحضرية للسكان الذين يتزايد عددهم بسرعة تشكل عبئا على الاقتصادات الضعيفة بالفعل ويحد من خيارات التنمية.
    Subobjetivo 1: Promover el diálogo en los planos nacional, regional y mundial y la cooperación que amplíe las opciones de desarrollo para el crecimiento sostenible y equitativo. UN الهدف الفرعي 1: تشجيع الحوار والتعاون على كل من المستوى الوطني والإقليمي والعالمي بما من شأنه توسيع خيارات التنمية من أجل تحقيق النمو العادل والمستدام
    Si bien para ello es preciso que se realicen nuevas investigaciones en los propios países en desarrollo, el proyecto también presupone un debate sobre las orientaciones de cambio en el contexto mundial que determina las opciones de desarrollo. UN ويتطلب ذلك إجراء بحوث في البلدان النامية نفسها. لكنه يفترض أيضا إجراء نقاش حول اتجاهات التغيير في السياق العالمي الذي يحدد خيارات التنمية.
    El cambio ambiental afecta las opciones de desarrollo humano. UN 16- كما أن التغيّر البيئي يؤثّر في خيارات التنمية البشرية.
    El turismo ha contribuido en gran medida al desarrollo de esos Estados y, al tratarse de una de las escasas opciones de desarrollo que tienen, seguirá siendo extremadamente importante para su crecimiento futuro. UN وساهمت السياحة كثيرا في تنمية تلك الدول، وباعتبارها أحد خيارات التنمية القلائل لديها، ستظل تكتسي أهمية بالغة لنموها في المستقبل.
    ii) Determinar las necesidades y oportunidades de intervenir para aumentar la contribución del turismo a la reducción de la pobreza, obteniendo del turismo beneficios más amplios para la comunidad como una de las opciones de desarrollo económico más viables y sostenibles; UN ' 2` تحديد الاحتياجات والفرص للتدخلات بغية تحسين مساهمة السياحة في الحد من الفقر، وتأمين قدر أوسع من الفوائد للمجتمع المحلي، كأحد أكثر خيارات التنمية الاقتصادية جدوى واستدامة؛
    Destacando que, como las opciones de desarrollo de los pequeños países insulares y territorios no autónomos son limitadas, se plantean problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لكون خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، هناك تحديات خاصة للتخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وان تلك اﻷقاليم ستكون مقيدة في مواجهة التحديات دون تعاون ومساعدة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    Destacando que, como las opciones de desarrollo de los pequeños países insulares y territorios no autónomos son limitadas, se plantean problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لكون خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، هناك تحديات خاصة للتخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وان تلك اﻷقاليم ستكون مقيدة في مواجهة التحديات دون تعاون ومساعدة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    Destacando que, como las opciones de desarrollo de los pequeños países insulares y territorios no autónomos son limitadas, se plantean problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia de los organismos especializados y las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لكون خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، هناك تحديات خاصة للتخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وان تلك اﻷقاليم ستكون مقيدة في مواجهة التحديات دون تعاون ومساعدة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    Destacando que, como las opciones de desarrollo de los pequeños países insulares y territorios no autónomos son limitadas, se plantean problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia de los organismos especializados y las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لكون خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، هناك تحديات خاصة للتخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وأن تلك اﻷقاليم ستكون مقيدة في مواجهة التحديات دون تعاون ومساعدة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    Destacando que, como las opciones de desarrollo de los pequeños países insulares y territorios no autónomos son limitadas, se plantean problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia de los organismos especializados y las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لكون خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، هناك تحديات خاصة للتخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وان تلك اﻷقاليم ستكون مقيدة في مواجهة التحديات دون تعاون ومساعدة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    e) Dificultades que afrontan los pequeños territorios insulares y opciones de desarrollo para su consideración; UN )ﻫ( القيود التي تعوق خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة؛
    Los países en desarrollo que adopten opciones de desarrollo económico basadas en el saber deberán hacer mucho más hincapié en la transferencia y el desarrollo de tecnologías que en el capital físico. UN 8 - وستحتاج البلدان النامية الساعية إلى تطبيق خيارات التنمية الاقتصادية القائمة على المعرفة إلى أن تركز على نقل التكنولوجيا والتنمية أكثر بكثير من تركيزها على رأس المال المادي.
    xiii) Prestar apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos encaminados a mejorar los asentamientos urbanos y rurales mediante la promoción de proyectos para el perfeccionamiento de los recursos humanos y la eliminación de la pobreza, en particular opciones de desarrollo urbano como la descentralización, y asegurándose de que esos proyectos cuentan con recursos adecuados. UN `٣١` دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية الى تحسين المستوطنات الريفية/الحضرية عن طريق تشجيع المشاريع الرامية الى التنمية البشرية والقضاء على الفقر، وبخاصة اختيارات التنمية الحضرية، مثل تحقيق اللامركزية، وعن طريق كفالة توفر موارد كافية لهذه المشاريع.
    Invitar al Presidente del Grupo de los 77 a preparar una plataforma para el Sur que ofrezca un marco de opciones de desarrollo para apoyar la participación e integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el proceso de globalización y pedir al Presidente que someta las propuestas a la consideración de los ministros en septiembre de 2005. UN 113 - ندعو رئيس مجموعة الـ 77 إلى إعداد برنامج من أجل الجنوب لإيجاد إطار لخيارات التنمية بغية دعم اشتراك واندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وعملية العولمة، ونطلب إلى رئيس المجموعة أن يقدم المقترحات المتعلقة بإعداد هذا البرنامج في أيلول/سبتمبر 2005 كيما ينظر فيها الوزراء.
    - realización de estudios e investigaciones encaminadas a proponer opciones de desarrollo en materia de seguridad alimentaria y gestión de los recursos naturales y de la población en el Sahel; UN - دراسات وبحوث بغية اقتراح خيارات للتنمية في مجال اﻷمن الغذائي، وإدارة الموارد الطبيعية وسكان منطقة الساحل؛
    El logro de los tres resultados estratégicos propuestos depende de que el liderazgo y el sentimiento de identificación con las opciones de desarrollo seleccionadas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sean cosa de todos. UN 42 - يتوقف تحقيق النتائج الاستراتيجية الثلاث المقترحة في الاستراتيجية على توافر خيارات إنمائية تتجه نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتشرك القيادات الوطنية وتسلمها مقاليد الأمور.
    El PNUD tiene el objetivo de velar por que los programas sean ecológicamente sostenibles y que las condiciones de los recursos naturales afectadas por esos programas no limiten las futuras opciones de desarrollo en los planos nacional e internacional. UN ويتمثل هدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كفالة استدامة البرامج بيئيا وعدم تسبب أحوال الموارد الطبيعية المتأثرة بهذه البرامج في الحد من الخيارات الإنمائية الوطنية والدولية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد