ويكيبيديا

    "opciones de políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخيارات السياساتية
        
    • خيارات السياسة العامة
        
    • خيارات السياسات العامة
        
    • الخيارات المتعلقة بالسياسات
        
    • خيارات سياساتية
        
    • الخيارات المتاحة على صعيد السياسات
        
    • الخيارات المتاحة في مجال السياسة العامة
        
    • بخيارات السياسة العامة
        
    • الخيارات السياسية
        
    • خيارات في مجال السياسات
        
    • الخيارات في مجال السياسات
        
    • لخيارات السياسات العامة
        
    • بخيارات السياسات العامة
        
    • خيارات تتعلق بالسياسة العامة
        
    • خيارات على صعيد السياسات
        
    Por otra parte, la Reunión también examinará qué opciones de políticas pueden utilizarse para fortalecer la competitividad empresarial de los países en desarrollo mediante la salida de IED. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيناقش الاجتماع الخيارات السياساتية التي يمكن استخدامها لتعزيز القدرة التنافسية لمشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج.
    36. Dicho esto, muchos países en desarrollo aún no están utilizando todas las opciones de políticas de que disponen. UN 36- ومع ذلك، هناك العديد من البلدان النامية التي لا تستخدم جميع الخيارات السياساتية المتاحة أمامها.
    También se dispone de diversas opciones de políticas. UN كما تتاح مجموعة متنوعة من خيارات السياسة العامة.
    PROPUESTA DE RESULTADOS ORIENTADOS AL DESARROLLO, INCLUIDAS LAS opciones de políticas UN حصائل مقترحة إنمائية التوجه، بما في ذلك خيارات السياسات العامة
    Asentamientos humanos: opciones de políticas y posibles medidas para acelerar la aplicación UN المستوطنات البشرية: الخيارات المتعلقة بالسياسات وما يمكن اتخاذه من إجراءات للإسراع بالتنفيذ
    32. Existen numerosas opciones de políticas para abordar estos posibles obstáculos que afectan a la cooperación. UN 32- وهناك عدة خيارات سياساتية لمعالجة هذه العوائق المحتملة للتعاون.
    opciones de políticas y posibles medidas para acelerar la aplicación: el cambio climático UN الخيارات المتاحة على صعيد السياسات و الإجراءات الممكن اتخاذها للإسراع بالتنفيذ: تغير المناخ
    La Oficina también realizará análisis y formulará recomendaciones de opciones de políticas que tengan en cuenta los diferentes contextos nacionales para que las examinen los Estados miembros. UN وستقوم الشعبة أيضا بأعمال تحليلية وستقدم توصيات بشأن الخيارات المتاحة في مجال السياسة العامة لتنظر فيها الدول الأعضاء، مع مراعاة اختلاف السياقات الوطنية.
    Se ha intentado conseguir ese objetivo empleando distintas opciones de políticas, como los incentivos fiscales y financieros y un sistema de cuotas. UN واستُخدمت مجموعة متنوعة من الخيارات السياساتية لبلوغ هذا الهدف بما في ذلك الحوافز الضريبية والمالية ونظام الحصص.
    Mientras que los países desarrollados siguen teniendo amplias posibilidades de intervención en la política nacional, los países en desarrollo no tienen a su disposición la gama necesaria de opciones de políticas. UN وبينما تضمن البلدان المتقدمة احتفاظها بإمكانيات كافية للتدخُّل الوطني على صعيد السياسات، فإن النطاق اللازم من حيث الخيارات السياساتية ليس متاحاً للبلدان النامية.
    La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar efectivamente en las deliberaciones internacionales sobre transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos y a seleccionar opciones de políticas y mejores prácticas en esa esfera. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Saneamiento: opciones de políticas y posibles medidas para acelerar la aplicación UN مرافــق الصرف الصحي: خيارات السياسة العامة والإجراءات الممكنة للإسراع بالتنفيذ
    Se presentaron varias opciones de políticas para asegurar que la inversión Sur-Sur pueda ayudar a fortalecer la capacidad productiva en el sector agrícola de los países en desarrollo. UN وقد قُدم عدد من خيارات السياسة العامة لضمان أن يساعد الاستثمار بين بلدان الجنوب على تعزيز القدرات الإنتاجية في قطاع الزراعة في البلدان النامية.
    En esta reunión miembros del SELA analizaron la reestructuración productiva en América Latina tras las reformas estructurales y examinaron opciones de políticas públicas para mejorar la competitividad. UN وقام أعضاء المنظومة الاقتصادية في ذلك الاجتماع بتحليل إعادة الهيكلة الانتاجية في أمريكا اللاتينية عقب الإصلاحات الهيكلية وبحث خيارات السياسات العامة المتاحة لتحسين القدرة على المنافسة.
    Los países individuales tendrán que determinar por sí mismos qué opciones de políticas y posibles medidas podrían ayudarlos a avanzar en la aplicación, basándose en sus condiciones y necesidades concretas. UN وسيتعين على كل بلد تحديد الخيارات المتعلقة بالسياسات والإجراءات الممكن اتخاذها بما يساعده على المضي قدما في التنفيذ، استنادا إلى أوضاعه واحتياجاته الخاصة.
    Apoyo a la secretaría de la CLD para formular opciones de políticas basadas en las prioridades definidas en el programa de trabajo 2010-2012: pago final UN الدعم المقدم إلى أمانة الاتفاقية من أجل وضع خيارات سياساتية قائمة على الأولويات المحددة في برنامج العمل للفترة ٢٠١٠-٢٠١١: الدفعة النهائية
    c) Determinación de opciones de políticas. UN (ج) تحديد الخيارات المتاحة على صعيد السياسات.
    También se realizarán análisis en el marco del subprograma y se formularán recomendaciones de opciones de políticas que tengan en cuenta los diferentes contextos nacionales para que las examinen los Estados miembros. UN وستُجري في إطار البرنامج الفرعي أيضا أعمال تحليلية وستقدم توصيات بشأن الخيارات المتاحة في مجال السياسة العامة لتنظر فيها الدول الأعضاء مع مراعاة اختلاف السياقات الوطنية.
    IV. PROPUESTAS SOBRE opciones de políticas Y MEDIDAS PRÁCTICAS PARA SUPERVISAR, CON UN رابعاً - الاقتراحات المتعلقة بخيارات السياسة العامة والتدابير العملية لرصد التقدم
    De esa manera, los participantes en la Comisión podrán comprender mejor las cuestiones concretas seleccionadas para ese año y estudiar las opciones de políticas para adoptar medidas. UN وسيمكن ذلك المشتركين في اللجنة من إثراء فهمهم للمواضيع المحددة التي يتم اختيارها للنظر فيها خلال سنة وضع السياسات واستكشاف الخيارات السياسية لغرض اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Finalmente, ofrece opciones de políticas para los países en desarrollo. UN وأخيراً، تطرح الورقة على البلدان النامية خيارات في مجال السياسات العامة.
    opciones de políticas y posibles medidas a nivel internacional UN رابعا - الخيارات في مجال السياسات والإجراءات الممكنة على الصعيد الدولي
    El objetivo del seminario había sido aclarar la función de los subsidios pesqueros como contribuyente importante a la crisis mundial de la pesca y elaborar recomendaciones y estrategias para las opciones de políticas encaminadas a velar por el comercio sostenible de pescado. UN وكانت حلقة العمل تهدف إلى توضيح دور إعانات صيد اﻷسماك كعامل رئيسي يسهم في اﻷزمة العالمية لمصائد اﻷسماك، ووضع توصيات واستراتيجيات لخيارات السياسات العامة التي تكفل استدامة تجارة اﻷسماك.
    ii) Mayor número de declaraciones en reuniones intergubernamentales y los medios de difusión sobre opciones de políticas basadas en las investigaciones de la UNCTAD UN ' 2` زيادة عدد البيانات أثناء الاجتماعات الحكومية الدولية وفي وسائط الإعلام المتعلقة بخيارات السياسات العامة استنادا إلى البحوث التي يقوم بها الأونكتاد
    Este programa se propone elaborar opciones de políticas que eleven al máximo los beneficios que obtienen del comercio los países pobres integrantes de la Asociación, a medida que dichos países amplían su comercio intrarregional y pasan del Acuerdo comercial preferencial de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional al Acuerdo de Libre Comercio para el Asia Meridional. UN ٢٩ - يسعى هذا البرنامج إلى وضع خيارات تتعلق بالسياسة العامة وتسفر عن تعظيم فوائد التجارة بالنسبة للفقراء داخل بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، مع اتجاه هذه البلدان إلى توسيع نطاق التجارة اﻹقليمية الداخلية والانتقال من ترتيب التجارة التفضيلية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي إلى منطقة للتجارة الحرة لجنوب آسيا.
    Se deben concebir opciones de políticas que permitan recabar asistencia para los países en desarrollo dependientes de los productos básicos, por medio de los tres pilares de la UNCTAD, a fin de que incorporen sistemáticamente políticas sobre la materia en sus estrategias nacionales y regionales de desarrollo. UN وينبغي إيجاد خيارات على صعيد السياسات لحشد المساعدة من أجل البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من خلال أركان الأونكتاد توخياً لإدراج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد