Se han examinado varias opciones tecnológicas, pero no se ha determinado todavía una solución práctica. | UN | كما استعرضت بعض الخيارات التكنولوجية ولكن لم يتم بعد تحديد الحل العملي لذلك. |
* Comprensión de las limitaciones y los incentivos para la adopción de opciones tecnológicas; | UN | :: إدراك القيود التي تحول دون اعتماد الخيارات التكنولوجية والتشجيع على اعتمادها؛ |
La aplicación del módulo 1 confirmó las ventajas que la organización y los Estados Miembros obtendrían del sistema y la validez de sus opciones tecnológicas. | UN | وأكد تنفيذ اﻹصدار ١ المنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء من النظام وصحة الخيارات التكنولوجية المنتقاة. |
Los clientes, por su parte, siguen renuentes a privarse de opciones tecnológicas antes de tiempo. | UN | ويظل للعملاء من ناحيتهم، تحفظاتهم فيما يتعلق بالتنازل عن خيارات تكنولوجية قبل اﻷوان. |
La iniciativa privada y pública, la inventiva y la financiación deben combinarse para crear nuevas opciones tecnológicas para la detección de minas. | UN | وينبغي الدمج بين المبادرات العامة والخاصة والابداع والتمويل لاستحداث خيارات تكنولوجية جديدة للكشف عن اﻷلغام البرية. |
Se recomendaron los biocombustibles como una de las opciones tecnológicas que requería una mayor investigación. | UN | وقد أوصي بالوقود الأحيائي كواحد من خيارات التكنولوجيا التي تتطلب مزيدا من الدراسة. |
Las Partes se refirieron a las opciones tecnológicas para mejorar los sistemas de riego. | UN | وأشارت الأطراف إلى الخيارات التكنولوجية لتحسين نظم الري. |
:: Aplicar no solo tecnologías de alto nivel, sino también una variedad de opciones tecnológicas para satisfacer las necesidades de todos los usuarios. | UN | :: ألا تطبق تكنولوجيات متقدمة فقط، وإنما أيضا مجموعة من الخيارات التكنولوجية التي تلبي احتياجات جميع المستخدمين. |
Nadie piensa que estamos en un mundo donde existe Google y todas estas opciones tecnológicas. | TED | لا أحد يفكر أننا قد حوصرنا في عالم حيث غوغل و كل هذه الخيارات التكنولوجية. |
Igualmente importante es definir opciones tecnológicas económicas y ambientalmente racionales en el ámbito de la infraestructura y los servicios relacionados con los asentamientos humanos. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية تحديد الخيارات التكنولوجية المنخفضة التكاليف والسليمة بيئيا من أجل البنية اﻷساسية للمستوطنات البشرية وخدماتها. |
Para ello, se disponía de diversas opciones tecnológicas. | UN | ويتوفر عدد من الخيارات التكنولوجية. |
Directora del Proyecto de opciones tecnológicas dirigido especialmente a Kenya, Queen Elizabeth House, Oxford, 1970-1972 | UN | أدار مشروعا عن الخيارات التكنولوجية مع تطبيق خاص على كينيا، كوين إليزابيث هاوس، أوكسفورد، ١٩٧٠ - ١٩٧٢. |
La hipótesis también se basa en estimaciones holgadas con respecto al desarrollo de las tecnologías de aplicación y transformación de la energía; sólo se consideran las opciones tecnológicas más realistas. | UN | وكذلك يقوم السيناريو على افتراضات تقريبية سخية بالنسبة لتطوير تطبيقات الطاقة والتكنولوجيات التحويلية، ولكن الخيارات التكنولوجية القابلة للتحقيق هي وحدها الجديرة بالنظر. |
La aplicación de la etapa 1 confirmó las ventajas que la Organización y los Estados Miembros deberían obtener del sistema y la validez de sus opciones tecnológicas. | UN | وأكد تنفيذ " اﻹصدار ١ " المنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء من النظام وصحة الخيارات التكنولوجية المنتقاة. |
Las proyecciones del aumento en la demanda y de las necesidades de agua plantean la cuestión de las opciones tecnológicas. | UN | ٤٠ - وتثير التوقعات المتعلقة بنمو الطلب على المياه والاحتياجات منها مسألة الخيارات التكنولوجية. |
62. Las Partes de la región de Asia y el Pacífico propusieron 14 proyectos de energía renovable con diversas opciones tecnológicas. | UN | 62- اقترحت الأطراف من منطقة آسيا والمحيط الهادئ 14 مشروعا في مجال الطاقة المتجددة باستخدام خيارات تكنولوجية متنوعة. |
Las normas de derechos humanos no apuntan a imponer opciones tecnológicas específicas, sino que exhortan a soluciones específicas para cada contexto. | UN | ولا تهدف حقوق الإنسان إلى إملاء خيارات تكنولوجية محددة، ولكنها تدعو بدلاً من ذلك إلى اعتماد حلول خاصة بالسياق؛ |
Únicamente cuando una comunidad local adquiere la capacidad para elaborar y crear su propio futuro puede producirse un desarrollo genuino, permitiéndola elegir entre varias opciones tecnológicas y sociales y adoptar las más adecuadas. | UN | ولا تتم التنمية الحقيقية إلا حين يكتسب المجتمع المحلي القدرة على تصميم وبناء مستقبله، وهو ما يمكّنه من الانتقاء بين خيارات تكنولوجية واجتماعية مختلفة ومن اعتماد تلك التي تكون أنسب من غيرها. |
59. Las directrices generales han establecido en detalle el proceso de esclarecimiento de las consecuencias ambientales de diferentes opciones tecnológicas. | UN | ٥٩ - وتبين هذه المبادئ التوجيهية العامة بالتفصيل عملية توضيح اﻵثار البيئية الناجمة عن مختلف خيارات التكنولوجيا. |
A pesar de ello, las opciones tecnológicas no tienen suficientemente en cuenta sus repercusiones globales en el medio ambiente, sobre todo en lo que se refiere a los desechos. | UN | ومع ذلك، فإن خيارات التكنولوجيا لا تأخذ في الاعتبار تأثيرها البيئي العام بصورة كافية، ولا سيما فيما يتعلق بالنفايات. |
20. La capacidad para obtener información sobre opciones tecnológicas existentes es la primera etapa en lo que se refiere a hacer mayor uso de las tecnologías ecológicamente racionales y perfeccionar los sistemas de producción. | UN | ٢٠ - تشكل القدرة على الحصول على المعلومات بشأن البدائل التكنولوجية المتاحة الخطوة اﻷولى نحو زيادة الاستفادة من التكنولوجيات السليمة بيئيا والارتقاء بنظم اﻹنتاج. |
La seguridad, costo y pertinencia de la biotecnología deben evaluarse y compararse con las opciones tecnológicas tradicionales de que se dispone. | UN | وينبغي تقييم سلامة وتكلفة التكنولوجيا البيولوجية ومدى ملاءمتها ومقارنتها بالخيارات التكنولوجية التقليدية المتاحة. |
En resumen, se dispone de un amplio abanico de opciones tecnológicas para el saneamiento y tratamiento de efluentes, a saber: | UN | 46 - وبإيجاز، فإن هناك مجموعة واسعة من خيارات تكنولوجيا الصرف الصحي ومعالجة المياه المستعمَلة، منها: |
Hay un 82% de niñas, en comparación con 18% de varones, que siguen cursos de educación sobre la vida en familia, mientras que en las opciones tecnológicas las niñas sólo constituyen un 35% de los matriculados. | UN | فـ 82 في المائة من الفتيات، مقابل 18 في المائة فقط من الفتيان، يدرسن التربية الأسرية، في حين لا يشكلن سوى 35 في المائة من المجموع في الاختيارات التكنولوجية. |
ii) Facilitar opciones tecnológicas de abastecimiento de agua y saneamiento de bajo costo; | UN | ' ٢ ' إتاحة امدادات المياه والخيارات التكنولوجية الصحية المنخفضة التكلفة؛ |
También es fundamental comprender que las opciones tecnológicas pueden tener negativas repercusiones y externalidades en las dimensiones social y ambiental del desarrollo sostenible. | UN | ومن الضروري أيضا فهم أنه يمكن أن تكون للخيارات التكنولوجية آثار وعوامل خارجية سلبية بالنسبة للبعدين الاجتماعي والبيئي للتنمية المستدامة. |