En su reunión con la experta, expresó que cinco de las ocho bandas que operaban en el país habían sido desmanteladas. | UN | وقال الوزير، في لقائه مع الخبيرة، إنه تم تفكيك خمس من العصابات الثمانية التي تعمل في غواتيمالا. |
A partir de 1993 se han identificado y desmantelado redes terroristas que operaban en numerosos ámbitos. | UN | فابتداء من 1993، تم التعرف على شبكات إرهابية تعمل في العديد من الميادين وتم تفكيكها. |
Esta lista se proporcionó a los bancos y a las filiales de bancos extranjeros que operan en Eslovaquia, para investigar si esas entidades operaban en la República Eslovaca. | UN | وقد وزعت هذه القائمة على المصارف وفروع المصارف الأجنبية العاملـــــة في سلوفاكيا، للتحقيق فيما إذا كانت هذه الكيانات تعمل في جمهورية سلوفاكيا أم لا. |
Antes de la adhesión, la mayor parte del crédito interno se destinaba a grandes empresas que operaban en la región. | UN | وكان معظم الائتمان المحلي في الفترة السابقة للانضمام يمنح إلى شركات كبيرة تعمل في المنطقة. |
El 19 de abril de 1998, se avistaron dos cargadores móviles y tres camiones iraquíes cuando operaban en las coordenadas geográficas 38S QV 5500096000, en el mapa de Hoor Al–Hoveiza. | UN | ١٣٤ - وفي يوم ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨، شوهدت شاحنتا تحميل عراقيتان وثلاث شاحنات عراقية وهي تعمل عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S QV 5500096000 على خريطة هور الحويزة. |
Las comunicaciones hacían referencia a varios grupos que operaban en el sur de la Florida y donde participaban también nacionales cubanos residentes en esa área. | UN | وتشير الرسائل إلى عدة مجموعات تنشط في جنوب ولاية فلوريدا ويشارك فيها مواطنون كوبيون يقيمون في تلك المنطقة. |
Asimismo, indicaron que la normativa aplicable a los buques que operaban en determinadas zonas de su jurisdicción nacional podía consultarse en Internet. | UN | وأشارت إلى أن المتطلبات من أجل السفن التي تعمل في مناطق معينة في نطاق الولاية الوطنية متاحة على شبكة الإنترنت. |
En ese informe, el Grupo había señalado por lo menos 176 instalaciones de destrucción, que operaban en 27 países, que empleaban una gama más amplia de tecnologías que las 12 recomendadas por el GETE hasta ese momento. | UN | وقد حدد الفريق في ذلك التقرير ما لا يقل عن 176 مرفقاً للتدمير تعمل في 27 بلداً تستخدم طائفة من التكنولوجيات أوسع من التكنولوجيات الاثنتي عشرة التي أوصى بها الفريق حتى الآن. |
Así pues, el Documento de Montreux era una muestra de que las EMPS no operaban en un vacío legal. | UN | ومن ثم فإن وثيقة مونترو تبيّن أن تلك الشركات لا تعمل في فراغ قانوني. |
Las autoridades mineras de Kivu del Norte señalaron que sus compras tal vez habrían financiado a grupos armados que operaban en las minas de Walikale. | UN | وذكرت سلطات التعدين في كيفو الشمالية أن مشترياتهما قد تكون موَّلت جماعات مسلحة تعمل في مواقع التعدين في واليكاليه. |
La Junta tomó como muestra 54 aeronaves que operaban en nueve misiones y analizó en detalle el uso de las horas de vuelo presupuestadas. | UN | وحدد المجلس عينّة من 54 طائرة تعمل في تسع بعثات وأجرى تحليلاً متعمقاً للاستخدام التام لساعات الطيران المدرجة في الميزانية. |
La BBA representaba a 200 instituciones financieras que operaban en 60 países. | UN | وتمثل الجمعية 200 مؤسسة مالية تعمل في 60 بلدا. |
La cuestión en particular era la aplicación de normas regionales uniformes a los barcos de pesca que operaban en la región de que se trata sin ostentar el pabellón de un Estado vinculado por dichas normas. | UN | وكان الموضوع الخاص هو تطبيق المعايير اﻹقليمية الموحدة على سفن صيد اﻷسماك التي تعمل في المنطقة المعنية، ولكنها لا ترفع علم دولة ملزمة بتلك المعايير. |
Además, ha creado nuevos equipos de investigación, basándose en las instituciones políticas, administrativas, militares y de otra índole que operaban en Rwanda en el momento en que se cometieron los actos, ya que algunos funcionarios de esas instituciones estaban implicados en los crímenes. | UN | وشكل أيضا أفرقة تحقيق جديدة، استنادا إلى المؤسسات السياسية واﻹدارية والعسكرية وغيرها من المؤسسات التي كانت تعمل في رواندا وقت ارتكاب اﻷفعال، نظرا لضلوع مسؤولين معينين من تلك المؤسسات في الجرائــم. |
En las 21 violaciones marítimas participaron lanchas patrulleras del Iraq, lanchas pesqueras, un remolcador y buques de mantenimiento, que operaban en aguas de Kuwait. | UN | وتتعلق الانتهاكات البحرية البالغ عددها 21 انتهاكا بقوارب دورية وقوارب صيد وزوارق جر وسفن صيانة عراقية شوهدت جميعها تعمل في المياه الكويتية. |
Esos gastos fueron distribuidos por la SADAF entre un sindicato de 12 empresas industriales que operaban en Jubail, según el volumen de consumo de agua de mar de cada una de ellas. | UN | وتقاسمت التكاليف قيد البحث مجموعة من 12 شركة صناعية تعمل في جبيل، وذلك بما يتناسب مع حجم استهلاك مياه البحر من جانب كل شركة. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que 33 centros operaban en locales cedidos gratuitamente y otros siete pagaban un alquiler meramente nominal. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن 33 مركزا كانت تعمل في مبان من دون إيجار وأن سبعة مراكز أخرى كانت تدفع مصاريف رمزية للإيجار. |
En las 16 violaciones marítimas participaron 13 pesqueros iraquíes, 2 buques de carga iraquíes y 1 lancha patrullera de la policía iraquí que operaban en aguas de Kuwait. | UN | وتتعلق الانتهاكات البحرية البالغ عددها 16 انتهاكا بـ 13 قارب صيد عراقي، وسفينتي شحن عراقيتين، وقارب واحد لدوريات الشرطة العراقية شوهدت جميعها تعمل في المياه الكويتية. |
Asimismo, se señaló que si bien las diferentes regiones del mundo tenían sus propios problemas específicos por lo que respecta a la industria de la seguridad, las mismas empresas privadas operaban en todo el mundo. | UN | وأشيرَ أيضاً إلى أنه إذا كانت لمناطق العالم المختلفة مشاكلها المحددة فيما يتعلق بصناعة الأمن فإن الشركات الخاصة نفسها تعمل في جميع أرجاء العالم. |
El 22 de junio de 1998, a las 7.40 horas, se observaron tres palas mecánicas iraquíes que operaban en las coordenadas geográficas 38R TD 5200058000 del mapa de Khoram-Shahr, frente a la isla de Minoo y Arvand-Kenar. | UN | ٢٨٦ - وفي ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨، الساعة ٤٠/٧، شوهدت ثلاثة مجارف آلية عراقية وهي تعمل عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38R TD 5200058000 على خريطة خرشهر، قبالة جزيرة مينو وبلدة أروند - كينار. |
El 14 de mayo de 1998, una pala mecánica y varios camiones pertenecientes a las fuerzas militares iraquíes fueron avistados cuando operaban en las coordenadas geográficas 38R TP 5200028000, en el mapa de Khosro-Abad, en tierra de nadie. | UN | ٨٨١ - وفي يوم ٤١ أيار/ مايو ٨٩٩١، شوهدت جرافة ميكانيكية وعدد من الشاحنات التابعة للقوات العسكرية العراقية وهي تعمل عند اﻹحداثيين الجغرافيين 0008200025 PT R83 على خريطة خسروي - أباد في المنطقة الحرام. |
Muchos miembros del Consejo reiteraron su condena al apoyo transfonterizo a los grupos rebeldes que operaban en territorio vecino. | UN | وأدان العديد من أعضاء المجلس مرة أخرى تقديم الدعم عبر الحدود للجماعات المتمردة التي تنشط في البلد المجاور. |