La corriente de recursos asignados a las actividades operacionales de desarrollo debe, por lo tanto, incrementarse considerablemente. | UN | ولذلك ينبغي على هذا اﻷساس وضع زيادة كبيرة للموارد المكرسة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
El papel de las actividades operacionales de desarrollo es de importancia crucial en las emergencias complejas y en las situaciones posteriores a las crisis. | UN | ويكتسي دور اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ببالغ اﻷهمية في حالات الطوارئ المعقدة وفي حالات ما بعد اﻷزمات. |
Actividades operacionales de desarrollo | UN | اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
También consideramos indispensable mantener vínculos entre las actividades operacionales de desarrollo de las Naciones Unidas y las que cumplen en la formulación de normas generales. | UN | كما نجد أن من الضروري اﻹبقاء على الصلات القائمة بين أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية التنفيذية وأنشطتها في المجال العام لتحديد المعايير. |
También podría aprovecharse el debate del Consejo sobre las actividades operacionales para examinar estas cuestiones más a fondo, en particular la relativa a las medidas concretas adoptadas para asegurar el seguimiento del examen trienal de las actividades operacionales de desarrollo realizadas en 2007. | UN | ويمكن الاستفادة أيضا من المناقشة التي يجريها المجلس بشأن الأنشطة التنفيذية للتعمق في دراسة هذه المسائل، بما في ذلك الإجراءات الملموسة المتخذة لكفالة متابعة نتائج استعراض الأنشطة التنفيذية للتنمية التي اضطُلع بها عام 2007، في إطار الاستعراض الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
Actividades operacionales de desarrollo | UN | اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
En las actividades operacionales de desarrollo y socorro humanitario, hay también otros agentes multilaterales y bilaterales que cumplen tareas análogas, en muchos casos tan bien o aún mejor que las Naciones Unidas. | UN | وفي مجالي اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية وأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية، تقوم جهات فاعلة أخرى ثنائية ومتعددة اﻷطراف بمهام مماثلة بمستوى كثيرا ما يضارع مستوى اﻷمم المتحدة بل ويفوقه. |
El aumento que se registró en 2003 con respecto a 2002 es alentador pero hace falta consolidarlo para llegar a los objetivos asignados a las actividades operacionales de desarrollo del sistema multilateral. | UN | وقال إن الزيادة المسجلة في سنة 2003 تعتبر مشجعة بالمقارنة بسنة 2002، ولكن ينبغي تعزيزها من أجل التوصل إلى النتائج المحددة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يضطلع بها النظام المتعدد الأطراف. |
iv) Se vigile y evalúe el costo del sistema de coordinadores residentes, comparándolo con el total de gastos de las actividades operacionales de desarrollo relacionados con programas y con el costo de otros mecanismos de coordinación; | UN | ' 4` رصد وتقييم تكاليف نظام المنسقين المقيمين بالمقارنة مع مجموع نفقات البرامج للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية مع آليات التنسيق الأخرى؛ |
i) Consideren en qué medida y de qué forma los fondos economizados en relación con los costos de transacción podrían incorporarse en la financiación para programas y destinarse a actividades operacionales de desarrollo en los países en desarrollo; | UN | ' 1` استكشاف مدى وسبل تحويل الوفورات المتحققة في تكاليف المعاملات إلى أموال برنامجية يمكن أن تتاح للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في البلدان النامية؛ |
No obstante, estas actividades operacionales de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas deben granjearse la confianza de todos manteniendo su neutralidad y apoyando las políticas, prioridades y estrategias de desarrollo de los Estados Miembros. | UN | إلا أن هذه الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة يجب أن تحظى بثقة الجميع بالحفاظ على حيادها وبدعم السياسات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية للدول الأعضاء. |
El Coordinador Especial Adjunto, que es además el Coordinador Residente de las Naciones Unidas, está encargado de planificar y coordinar las actividades operacionales de desarrollo de las Naciones Unidas en el Líbano. | UN | أما نائب المنسق الخاص، وهو أيضاً منسق الأمم المتحدة المقيم، فهو مسؤول عن تخطيط الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في لبنان وتنسيق هذه الأنشطة. |
Sus resultados se describen ampliamente en el anexo I. Esta forma de conseguir recursos se basa en decisiones de la Asamblea General, según las cuales la participación en las actividades operacionales de desarrollo de las Naciones Unidas debe ser voluntaria y permite responder con flexibilidad a una gran diversidad de necesidades y objetivos. | UN | ويقوم هذا النهج على قرارات اتخذتها الجمعية العامة تفيد بأن الاشتراك في أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية ينبغي أن يكون طوعيا، وهو يسمح بالاستجابة بمرونة شديدة لتشكيلة من الاحتياجات واﻷغراض المختلفة. |
63. Ello explica la importancia que la OUA concede a las actividades operacionales de desarrollo y a la aplicación de las disposiciones de la resolución 47/199 de la Asamblea General. | UN | ٦٣ - وقال إن هذا يفسر اﻷهمية التي توليها منظمة الوحدة الافريقية لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية وﻹعمال أحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩. |
Y cuando dichas acciones se entrelazan en la narrativa con las actividades operacionales de desarrollo y con los fondos y programas que se ocupan de ellas, parece que están limitadas a su aplicación en los países en desarrollo y que no fueran de aplicación en los países industrializados, donde hay tanto por hacer en materia de capacidades nacionales para asegurar el disfrute universal de todos los derechos humanos. | UN | فعندما تتفاعل تلك الإجـراءات مع الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وما يقابلها من صناديق وبرامج، يبدو أن تنفيذ هذه التدابير يصبح قاصرا على البلدان النامية ولا يشمل البلدان الصناعية، حيث لا يزال هنـاك الكثير مما ينبغـي عملـه على الصعيد القطري لضمان التمتع الشامـل بحقوق الإنسان. |
En el informe se examinan la aplicación del programa de reforma del Secretario General, incluidos los progresos logrados en el marco del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las disposiciones de la revisión amplia de 2001 de la política relativa a las actividades operacionales de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتناول التقرير تنفيذ برنامج الأمين العام الإصلاحي، بما في ذلك التقدم المحرز في سياق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأحكام استعراض عام 2001 الشامل لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
I. Aplicación del programa de reforma del Secretario General y de las disposiciones de la revisión amplia de la política relativa a las actividades operacionales de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas | UN | أولا - تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجــــري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لعام 2001 |
También debería haber una sólida vinculación entre las actividades operacionales de desarrollo y las operaciones humanitarias. | UN | ويجب أيضا أن تكون هناك صلة قوية بين اﻷنشطة اﻹنمائية التنفيذية والعمليات اﻹنسانية. |
En el presente documento nos centramos en la función de las Naciones Unidas en el desarrollo en la que, a nuestro juicio, es indispensable seguir haciendo hincapié en la erradicación de la pobreza y dirigir las actividades operacionales de desarrollo primordialmente a los países más pobres. | UN | ونحن نركز في هذه الورقة، على دور اﻷمم المتحدة في مجال التنمية، ونجد أن من الضروري مواصلة التركيز على القضاء على الفقر، وعلى اﻷنشطة اﻹنمائية التنفيذية المباشرة، وبصفة رئيسية في أشد البلدان فقرا. |
Cabe felicitarse igualmente por las medidas adoptadas por el Secretario General para que las actividades operacionales de desarrollo se basen en una concepción integrada, unificada, eficaz e innovadora de la cooperación para el desarrollo, de conformidad con la resolución 47/199 de la Asamblea General. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي الترحيب أيضا بالعمل الذي قام به اﻷمين العام للاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية للتنمية على أساس اتباع نهج متكامل، وموحد، وفعال ومبتكر للتعاون اﻹنمائي وذلك طبقا لقرار الجمعية العامة ٧٤/١٩٩. |
Por ello, los derechos humanos se integran progresivamente en las actividades de los cuatro grandes comités ejecutivos (paz y seguridad, asuntos humanitarios, asuntos económicos y sociales y actividades operacionales de desarrollo), en las cuales participa el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, y en las actividades del Consejo de Dirección. | UN | وإن حقوق اﻹنسان يجري دمجها تدريجيا أيضا في أنشطة اللجان التنفيذية الرئيسية اﻷربع )السلم واﻷمن، والشؤون اﻹنسانية، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واﻷنشطة التنفيذية للتنمية(، التي يشارك فيها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وفي أنشطة مجلس اﻹدارة. |
Casi todas las actividades operacionales de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas se financian mediante donaciones, lo cual facilita unos recursos cruciales para países que experimentan limitaciones graves en sus balanzas de pagos. | UN | فمعظم اﻷنشطة اﻹنمائية التشغيلية في منظومة اﻷمم المتحدة تمول من المنح ومن ثم توفر الموارد الحاسمة للبلدان التي تشهد قيودا صارمة على موازين مدفوعاتها. |