ii) modalidades de funcionamiento de los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero; | UN | `٢` طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية؛ |
ii) Modalidades de funcionamiento de los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero | UN | `٢` طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية |
ii) Modalidades de funcionamiento de los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero; | UN | ' ٢` طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان، أو كيانات، تشغيل اﻵلية المالية؛ |
En ámbitos fundamentales, como el del apoyo militar, estas propuestas darán como resultado disposiciones estándar de planificación y operacionales entre la Unión Europea y las Naciones Unidas | UN | وسينتج عن هذه المقترحات توحيد التخطيط واتخاذ الترتيبات التنفيذية بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجالات رئيسية، منها الدعم العسكري على سبيل المثال |
Una de las tareas principales durante el segundo período de sesiones del Foro fue establecer métodos de trabajo operacionales entre el Foro Permanente, el Grupo de Trabajo y el Relator Especial. | UN | وإحدى المهام الرئيسية لدورة المحفل الثانية هي وضع أساليب عمل تنفيذية بين المحفل الدائم والفريق العامل والمقرر الخاص. |
- El establecimiento de relaciones operacionales entre los PAN y los PASR a fin de abordar cuestiones como la ordenación sostenible de los ecosistemas transfronterizos, que escapan al ámbito de los programas nacionales. | UN | :: إقامة روابط تشغيلية بين برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية من أجل التصدي لقضايا مثل الإدارة المستدامة للنظم البيئية عبر الحدود والتي تتجاوز نطاق البرامج الوطنية. |
a) El Secretario fijará los tipos de cambio operacionales entre el euro y otras monedas sobre la base de los tipos de cambio operacionales fijados por la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | (أ) يقوم المسجِّـل بتحديد أسعار الصرف الجارية بين اليورو والعملات الأخرى، على أساس أسعار الصرف الجارية التي تحددها الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Entre los numerosos interesados en las actividades operacionales entre países —gobiernos beneficiarios, donantes, organizaciones de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, y organizaciones intergubernamentales a nivel regional y subregional— hay una amplia gama de opiniones sobre la manera en que la cooperación regional y subregional evolucionará en el futuro. | UN | ١٣٤ - وللعديد من اﻷطراف صاحبة المصلحة في اﻷنشطة التنفيذية المشتركة بين البلدان - وهي الحكومات المستفيدة، والمانحون ومنظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، والمنظمات الحكومية الدولية القائمة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي - آراء متفاوتة بشأن مستقبل التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
ii) Modalidades de funcionamiento de los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero; | UN | `٢` طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية؛ |
ii) Modalidades de los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero; | UN | `٢` طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية؛ |
La secretaría se reúne periódicamente para examinar proyectos de desarrollo previstos y en curso y simplificar los procedimientos operacionales entre las instituciones miembros. | UN | وتجتمع الأمانة بصفة دورية لمناقشة مشاريع التنمية المزمعة والجارية وترشيد الإجراءات التشغيلية بين مؤسسات الأعضاء. |
89. En cuanto a las modalidades para el funcionamiento de los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero, se convino en que: | UN | ٩٨- وفيما يتعلق بطرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان تشغيل اﻵلية المالية، اتُفق على اﻵتي: |
- Hacer recomendaciones sobre las disposiciones para establecer los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero; | UN | - ابداء التوصيات المتصلة بترتيبات الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف والكيان أو الكيانات التي يُعهد إليها بالتشغيل؛ |
Modalidades de los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero: opinión jurídica de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas | UN | طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات التشغيل لﻵلية المالية: رأي قانوني لمكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة |
III. MODALIDADES DE LOS VINCULOS operacionales entre LA CONFERENCIA DE LAS PARTES Y LA ENTIDAD O LAS | UN | ثالثا - طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات التشغيل لﻵلية المالية |
iii) Hacer recomendaciones sobre las disposiciones para establecer los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero; | UN | ' ٣ ' إعداد التوصيات المتصلة بترتيبات الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف والكيان الذي يُعهد اليه بالتشغيل أو الكيانات التي يُعهد إليها بالتشغيل؛ |
Finalmente, el PNUD estará preparado para dar un apoyo cada vez mayor a la UNAMA en la coordinación de las actividades operacionales entre los organismos de las Naciones Unidas y en la prestación de servicios comunes. | UN | وأخيرا فإن البرنامج الإنمائي سيكون مستعدا لتقديم دعم متزايد للبعثة فيما يختص بتنسيق الأنشطة التنفيذية بين وكالات الأمم المتحدة وفي توفير الخدمات المشتركة. |
Los resultados de estos proyectos fueron un aumento mensurable de las incautaciones, la participación en investigaciones internacionales y el establecimiento de contactos operacionales entre las fuerzas policiales de las dos entidades. | UN | وأسفرا عن زيادة ملحوظة في عدد الضبطيات والمشاركة في التحقيقات الدولية واقامة اتصالات تنفيذية بين قوات الشرطة في الكيانين. |
Esto permitiría sacar al PAN del " rincón " estrictamente ecológico y establecer de esa manera relaciones operacionales entre los PAN y otros marcos pertinentes relativos a la mitigación de la pobreza, el desarrollo agrícola, el alivio de la deuda, etc. | UN | وهذا من شأنه أن يسمح لبرنامج العمل الوطني بالخروج من " الإطار الإيكولوجي " الصارم، وبذلك تنشأ روابط تشغيلية بين برامج العمل الوطنية والأطر الأخرى ذات الصلة التي تتناول تخفيف الفقر والتنمية الزراعية وتخفيف عبء الديون وغير ذلك؛ |
a) El Secretario fijará los tipos de cambio operacionales entre el euro y otras monedas sobre la base de los tipos de cambio operacionales fijados por la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | (أ) يقوم المسجِّـل بتحديد أسعار الصرف الجارية بين اليورو والعملات الأخرى، على أساس أسعار الصرف الجارية التي تحددها الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Entre los numerosos interesados en las actividades operacionales entre países —gobiernos beneficiarios, donantes, organizaciones de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, y organizaciones intergubernamentales a nivel regional y subregional— hay una amplia gama de opiniones sobre la manera en que la cooperación regional y subregional evolucionará en el futuro. | UN | ٢٠١ - وللعديد من اﻷطراف صاحبة المصلحة في اﻷنشطة التنفيذية المشتركة بين البلدان وهي - الحكومات المتلقية، والمانحون ومنظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، والمنظمات الحكومية الدولية القائمة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي - آراء متفاوتة بشأن مستقبل التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Igualmente, la cofinanciación entre la Comisión Europea y la ONUDD en las esferas de la droga y el delito ha crecido rápidamente desde principios de 2005, como también lo han hecho los contactos operacionales entre las dos instituciones. | UN | ونما بسرعة أيضا التمويل المشترك بين المفوضية الأوروبية والمكتب في مجالي المخدرات والجريمة منذ أوائل عام 2005، كما نمت الاتصالات العملياتية بين المؤسستين. |
En ese mismo contexto, deseamos destacar además la necesidad de prestar una constante atención al mejoramiento de la coordinación y la coherencia de las actividades operacionales entre los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas en el terreno. | UN | ومن هذا المنطلق نود أن نسلط الضوء على ضرورة مواصلة إيلاء الاهتمام لتحسين التنسيق والترابط في الأنشطة التنفيذية فيما بين مختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في الميدان. |
i) apoyo al establecimiento de intercambios operacionales entre los proyectos en curso en los ámbitos de la alerta temprana y de la vigilancia ambiental en África; | UN | `1` توفير الدعم لإقامة تبادلات تشغيلية فيما بين المشاريع المضطلع بها في مجالي الإنذار المبكر والرصد البيئي في أفريقيا؛ |
Observaciones y recomendaciones sobre gastos operacionales En el cuadro siguiente se desglosan los gastos previstos en la partida de gastos operacionales entre el 1° de enero de 2008 y el 31 de diciembre de 2009, lo que permite comparar los recursos necesarios propuestos para 2010 y los aprobados para 2009. | UN | 147 - يقدم الجدول الوارد أدناه بيانا تفصيليا للنفقات المتوقعة تحت بند التكاليف التشغيلية للفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، مما يتيح المقارنة بين الاحتياجات المقترحة لعام 2010 والموارد المعتمدة لعام 2009. |