Cinco operaciones contra el anarco-terrorismo finalizadas con la detención de 12 individuos. | UN | :: 5 عمليات ضد الإرهاب الفوضوي انتهت باحتجاز 12 فردا. |
Se tiene noticia también de que esas unidades han llevado a cabo operaciones contra personas buscadas en zonas bajo control de la Autoridad Palestina. | UN | وأفيد أيضا أن الوحدات السرية قد نفذت عمليات ضد اﻷشخاص المطلوبين في مناطق خاضعة للسلطة الفلسطينية. |
'Desde que Ashraf Khan se ha puesto al cargo...' '...ha comenzado operaciones contra la mafia.' | Open Subtitles | في لحظة تولي خان هذه القضية ..بدأ بعمليات ضد المافيا |
El Real Departamento de Aduanas, en colaboración con otros órganos de represión, dirige las operaciones contra el contrabando. | UN | وتقود إدارة الجمارك والضرائب الملكية عمليات مكافحة التهريب بالتعاون مع وكالات الإنفاذ الأخرى. |
iii) Prestar apoyo a la creación de capacidad en las unidades nacionales que participan en las operaciones contra el LRA; | UN | ' 3` دعم بناء قدرات الوحدات الوطنية المشاركة في العمليات ضد جيش الرب للمقاومة؛ |
En abril, la policía de Kosovo llevó a cabo varias operaciones contra la delincuencia organizada. | UN | 44 - وخلال نيسان/أبريل، اضطلعت شرطة كوسوفو بعدة عمليات استهدفت الجريمة المنظمة. |
Las fuerzas de la coalición han emprendido operaciones contra objetivos militares en el Iraq. | UN | قد بدأت قوات التحالف عمليات ضد أهداف عسكرية في العراق. |
Los gobiernos que llevan a cabo operaciones contra grupos armados de la oposición deben velar por que sus fuerzas actúen de conformidad con las normas internacionales. | UN | ويتعين على الحكومات التي تنخرط في عمليات ضد مجموعات المعارضة المسلحة التيقن من أن قواتها تتصرف وفق المعايير الدولية. |
La explotación del Iraq septentrional como refugio seguro de las agrupaciones terroristas, que cuentan con un número considerable de efectivos, para la preparación y el lanzamiento de operaciones contra Turquía atenta contra la seguridad de Turquía y constituye una seria amenaza para la paz y la estabilidad en toda la región. | UN | إن استغلال التشكيلات اﻹرهابية التي أصبح عددها كبيرا لشمال العراق بوصفه منطقة آمنة، في إعداد وبدء عمليات ضد تركيا، أمر يزعزع اﻷمن التركي ويشكل تهديدا كبيرا للسلام والاستقرار في المنطقة بأسرها. |
El número de agentes de las fuerzas de orden público de seguridad iraníes fallecidos durante las operaciones contra los contrabandistas ascendieron a 193 en 1999 y a 2.895 entre 1979 y 1999. | UN | وبلغ مجموع عدد أعضاء قوات الأمن الإيرانية الذين قتلوا في عمليات ضد المهربين 193 فردا في عام 1999 و 895 2 فردا في الفترة من عام 1997 إلى عام 1999. |
Se dice que, a cambio, participan con las milicias Janjaweed en operaciones contra las fuerzas rebeldes en Darfur occidental y los campamentos de refugiados sudaneses en el Chad. | UN | وفي مقابل ذلك، فقد وردت تقارير تفيد بأنهم اشتركوا مع الجنجويد في عمليات ضد القوات المتمردة في غرب دارفور وكذلك ضد مخيمات اللاجئين السودانيين في تشاد. |
Las Fuerzas de Defensa han realizado operaciones contra las bases terroristas pertenecientes a Hezbollah y otras organizaciones terroristas en el Líbano. | UN | وبناء عليه، يضطلع جيش الدفاع الاسرائيلي حاليا بعمليات ضد القواعد الارهابية التي تنتمي الى حزب الله وغيره من المنظمات الارهابية في لبنان. |
Sed conscientes de que las Fuerzas de Defensa de Israel volverán y actuarán con la debida contundencia cada vez que los elementos terroristas lleven a cabo sus operaciones contra ciudadanos del Estado de Israel desde el interior del territorio libanés. | UN | عليكم إدراك أن قوات الدفاع الإسرائيلية ستعود مرة أخرى وتتصرف بالقوة المطلوبة في أي وقت تقوم فيه العناصر الإرهابية بعمليات ضد مواطني دولة إسرائيل من داخل أراضي لبنان. |
Si bien carece aún de algunos recursos, la Fuerza Internacional sigue realizando operaciones contra los talibanes, manteniendo el impulso en aquellas esferas en que se han logrado avances y propiciando el desarrollo acelerado y las reformas de la gobernanza. | UN | ورغم أن القوة الدولية لا تزال تفتقر إلى بعض الموارد، فإنها تواصل القيام بعمليات ضد حركة طالبان، والحفاظ على الزخم في المناطق التي شهدت تقدما، وتهيئة المناخ للتنمية المُعجلة والإصلاحات في مجال الإدارة. |
Durante los siguientes 60 años, sus operaciones contra la esclavitud a lo largo de la costa occidental de África, así como en el África oriental y el Caribe hicieron cumplir esa prohibición. | UN | وعلى امتداد السنوات الستين التي تلت، فرضت عمليات مكافحة الرق التي قامت بها هذه الفرقة على الساحل الغربي لأفريقيا وفي شرق أفريقيا والبحر الكاريبي إنفاذ ذلك الحظر. |
No obstante, seguirá estando preparada para ayudar a esos organismos en la realización de operaciones contra la delincuencia organizada. | UN | غير أن القوة ستظل مستعدة لمساعدة هذه الوكالات في تنفيذ عمليات مكافحة الجريمة المنظمة. |
Hasta la fecha ese tipo de operaciones contra funcionarios corruptos se han realizado en gran medida sin ninguna coordinación y los valiosos conocimientos adquiridos en ellas han quedado limitados a los Estados que de hecho participaron en las investigaciones. | UN | وحتى الآن، أجريت تلك العمليات ضد الموظفين الفاسدين على نحو غير منسق في غالب الأحيان، وكانت المعارف القيّمة المكتسبة من تلك العمليات محصورة في الدولة التي شاركت فعلا في التحريات والتحقيقات. |
Como parte de una investigación de actividades de financiación del terrorismo de una empresa especializada en transferencias de dinero no oficiales y tras el descubrimiento de un gran alijo de drogas provenientes del tráfico, se desarrollaron operaciones contra las personas implicadas durante la primavera de 2013. | UN | وفي إطار التحقيق في قضية متعلقة بتمويل الإرهاب مقامة ضد شركة متخصصة في التحويلات المالية غير الرسمية، وفي أعقاب اكتشاف كمية كبيرة من الأدوية المهربة، أجريت عمليات استهدفت الأشخاص الضالعين في ذلك خلال ربيع عام 2013. |
:: Actividades operacionales coordinadas con las Fuerzas Armadas Libanesas, que incluyan al menos 13 operaciones contra el lanzamiento de cohetes, 3 patrullas a pie y 11 puestos de control conjunto al día | UN | :: تنسيق أنشطة الدوريات مع الجيش اللبناني تشمل ما لا يقل عن 13 عملية لمنع إطلاق صواريخ، و 3 دوريات راجلة وإقامة 11 نقطة تفتيش في مواقع مشتركة يومياً |
Se han realizado más de 80 operaciones contra ubicaciones conocidas de terroristas y militantes. | UN | وقد قمنا بأكثر من 80 عملية ضد المواقع المعروفة للإرهابيين والمتشددين. |
Se han impartido instrucciones claras sobre la conducta esperada de las fuerzas de seguridad durante las operaciones contra los grupos militantes. | UN | وتصدر تعليمات واضحة إلى قوات اﻷمن بشأن السلوك المتوقع منها أثناء عملياتها ضد جماعات المقاومين المسلحين. |
La MINUSTAH también llevó a cabo operaciones contra miembros de las antiguas fuerzas militares para prevenir o eliminar algunas de sus actividades ilícitas tanto en las provincias como en la capital. | UN | 8 - وأجرت البعثة أيضا عمليات تستهدف أعضاء سابقين في السلك العسكري لمنع أو إنهاء بعض الأنشطة غير المشروعة التي يبذلونها في المقاطعات والعاصمة على السواء. |
Suecia acoge con beneplácito la decisión unilateral reciente de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) de suspender las operaciones militares, así como la decisión subsiguiente del Presidente Arzú de ordenar al ejército que pusiera fin a las operaciones contra la insurgencia. | UN | وترحب السويد بالقرار اﻷخير للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي القاضي بتعليق العمليات العسكرية من طرف واحد، فضلا عن القرار اللاحق الذي اتخذه الرئيس أرسو القاضي بتوجيه تعليمات إلى الجيش بوقف العمليات المضادة للعصيان. |
:: Actividades operacionales coordinadas con las Fuerzas Armadas Libanesas, que incluyan al menos 10 operaciones contra el lanzamiento de cohetes, 3 patrullas a pie y 12 puestos de control conjunto al día | UN | :: تنسيق أنشطة العمليات مع الجيش اللبناني يشمل ما لا يقل عن 10 عمليات لمنع إطلاق صواريخ، و 3 دوريات راجلة، وإقامة 12 نقطة تفتيش في مواقع مشتركة يوميا |
:: Patrullas coordinadas con las Fuerzas Armadas Libanesas, incluyendo 8 operaciones contra el lanzamiento de cohetes, 4 patrullas a pie y 10 puestos de control conjuntos al día | UN | :: تنفيذ أنشطة دوريات منسقة مع القوات المسلحة اللبنانية تتضمن 8 عمليات منع إطلاق صواريخ، و 4 دوريات راجلة وإقامة 10 نقاط تفتيش في مواقع مشتركة يومياً |
El Gobierno del Sudán Meridional puso en marcha operaciones contra la delincuencia en Juba, en respuesta a los delitos cometidos contra funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وبدأت حكومة جنوب السودان عمليات لمكافحة الجريمة في جوبا للتصدي للأنشطة الإجرامية التي تستهدف موظفي الأمم المتحدة. |
Se señala que las operaciones contra las poblaciones civiles de esas zonas suelen llevarse a cabo conjuntamente por fuerzas de seguridad y grupos paramilitares. | UN | ويقال إن العمليات المضطلع بها ضد مستوطنات المدنيين في هذه المناطق غالباً ما تتم بالاشتراك مع قوات اﻷمن والمجموعات شبه العسكرية. |
A fin de promover la cooperación en la supresión del terrorismo internacional, estamos dispuestos a intensificar el intercambio y la cooperación de los servicios de inteligencia, y a adoptar otras medidas necesarias en apoyo a las operaciones contra el terrorismo internacional. | UN | ونعلن، بغية تشجيع التعاون المتبادل من أجل قمع الإرهاب الدولي، استعدادنا لتعزيز تبادل المعلومات والتعاون، ولاتخاذ التدابير اللازمة الأخرى لدعم العمليات المناهضة للإرهاب الدولي. |