Me inquieta particularmente la creciente inseguridad que reina en Mogadishu y la persistencia de operaciones militares en otros lugares. | UN | وقد شعرت بانزعاج شديد إزاء ازدياد انعدام الأمن في مقديشو واستمرار العمليات العسكرية في جهات أخرى. |
La información que figura en este documento, encontrado por soldados de la ONUSOM en la casa que el Sr. Qaibdid usaba de oficina y residencia, únicamente tiene sentido para la realización de operaciones militares en el futuro. | UN | والمعلومات الواردة في هذه الوثيقة، التي حصل عليها جنود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من المنزل الذي كان يتخذه السيد كابديد مكتبا ومقرا له، لا تتصل إلا بسلوك العمليات العسكرية في المستقبل. |
Este incremento estaría relacionado sobre todo con operaciones militares en el departamento del Vichada. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساساً إلى عمليات عسكرية في محافظة فيشادا. |
No se han presentado pruebas que indiquen el costo de la reparación de los daños que pudieran atribuirse a las operaciones militares en Dammam. | UN | ولم تقدم أية أدلة تشير إلى تكلفة إصلاح أضرار يحتمل أن تعزى إلى عمليات عسكرية في الدمام. |
Me pusieron al frente de dos compañías del ejército y me encargaron operaciones militares en los montes Nuba. | UN | وكلفت مع سريتين للقيام بعمليات عسكرية في جبال النوبة. |
También se recibió información sobre operaciones militares en la parte septentrional del país y en la provincia de Huíla. | UN | ووردت أيضا معلومات بشأن العمليات العسكرية في الجزء الشمالي من البلد وفي منطقة هويله. |
El Consejo debe exigir una cesación inmediata de todas las operaciones militares en Gaza y la retirada de esa zona de las fuerzas israelíes de ocupación. | UN | على المجلس أن يدعو إلى وقف فوري لكل العمليات العسكرية في غزة وانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلي من المنطقة. |
Las operaciones militares en las zonas rurales han contribuido al empobrecimiento de los campesinos. | UN | وقد أسهمت العمليات العسكرية في المناطق الريفية في إفقار أهالي القرى. |
Al parecer, se ha visto a niños en las unidades enviadas como anticipación a las operaciones militares en la región meridional. | UN | ويُزعم أن أطفالا قد شوهدوا في صفوف الوحدات التي تُرسل قبل العمليات العسكرية في المنطقة الجنوبية. |
Durante las operaciones militares en Gaza prosiguieron las detenciones de dirigentes de Hamás. | UN | وأُجريت عمليات اعتقال أخرى لزعماء من حماس أثناء العمليات العسكرية في غزة. |
Durante las operaciones militares en Gaza prosiguieron las detenciones de dirigentes de Hamas. | UN | وأُجريت عمليات اعتقال أخرى لزعماء من حماس أثناء العمليات العسكرية في غزة. |
- Algunas actividades previstas para la 20ª misión de inspección del OIEA se vieron inhibidas por operaciones militares en Bagdad el 28 de junio de 1993. | UN | ● وكانت بعض اﻷنشطة المخططة للفريق ٢٠ قد توقفت بسبب عمليات عسكرية في بغداد في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
23 de octubre operaciones militares en la zona de Zajo 31 de octubre | UN | عمليات عسكرية في منطقة دهوك لغاية ١٠/١١/١٩٩٤. |
Además, la documentación presentada al Grupo no indica que el proyecto se ubicase en una zona a la que pudiesen extenderse los efectos de las operaciones militares en Israel o en el Iraq. | UN | هذا، بالإضافة إلى أن الأدلة التي أمام الفريق لا تشير إلى وقوع المشروع في منطقة كان يمكن أن تتعرض لآثار غير مباشرة محتملة تخلفها عمليات عسكرية في إسرائيل أو العراق. |
Las fuerzas de la coalición han comenzado las operaciones militares en el Iraq. | UN | بدأت قوات التحالف بعمليات عسكرية في العراق. |
La MONUC sigue implementando medidas de seguridad, como el patrullaje y la realización de operaciones militares en distintas partes de Ituri. | UN | وتواصل البعثة تنفيذ تدابير أمنية، من قبيل تسيير دوريات والقيام بعمليات عسكرية في مختلف أنحاء إيتوري. |
Asimismo, son inadmisibles las operaciones militares en territorio neutral. | UN | هذا فضلاً عن أنه لا يجوز القيام بعمليات عسكرية في الأقاليم الحيادية. |
1883. Según el Gobierno de Israel, las operaciones militares en Gaza fueron planeadas de forma exhaustiva y a gran escala. | UN | 1883- لقد كانت العمليات العسكرية على غزة، وفقاً للحكومة الإسرائيلية، موضع تخطيط دقيق وشامل. |
operaciones militares en el interior del territorio iraquí, a una profundidad de más de 24 kilómetros | UN | عمليات عسكرية داخل اﻷراضي العراقية لمسافة أكثر من ٢٤ كم. |
El cambio que se produjo en el Gobierno en abril de 2006 y los anuncios posteriores de cesación del fuego que hizo el Partido Comunista de Nepal - Maoísta (PCN-Maoísta) han puesto fin a las operaciones militares en todo el país. | UN | 86 - كان للتغيير في الحكومة في نيسان/أبريل 2006 وما تلاها من إعلانات الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بشأن وقف إطلاق النار أثره في وقت الأعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد. |
1. operaciones militares en el eje Mambasa-Teturi-Byakato-Mangina-Beni: | UN | 1 - العمليات العسكرية عند محور مامبسا/تيتوري/بياكاتو/مانغينا |
Israel siguió realizando operaciones militares en la Franja de Gaza, que provocaron víctimas mortales entre los palestinos. | UN | وواصلت إسرائيل عملياتها العسكرية في قطاع غزة، مما أسفر عن وقوع خسائر في الأرواح بين الفلسطينيين. |
Parece ilógico, y desde luego moralmente indefendible, sugerir que las fuerzas armadas tienen la libertad de observar una conducta contra los ciudadanos de su propio país que sería considerada fuera de la ley cuando llevan a cabo operaciones militares en el extranjero. | UN | ويبدو من غير المنطقي، ومن غير المستساغ أخلاقياً أيضا، القول بحرية القوات المسلحة في اتباع سلوك معين ضد المدنيين في بلدها بينما يكون هذا السلوك غير مشروع لدى مشاركة هذه القوات في عمليات عسكرية بالخارج. |
Tuzla 6. Tuzla se ha visto afectada por operaciones militares en los cerros de Majevica al nordeste de la ciudad. | UN | ٦ - تأثرت توزلا بالعمليات العسكرية في منطقة مايفيتشا هيللز الى الشمال الشرقي من المدينة. |
En los casos de error en el curso de operaciones militares en Darfur, el Gobierno los ha reconocido y ofrecido indemnización. | UN | وقد اعترفت الحكومة بالأخطاء حيثما وقعت أخطاء في أثناء العمليات العسكرية التي جرت في دارفور، وعرضت تقديم تعويضات عنها. |
Al-Shabaab continúa reivindicando las operaciones militares en el contexto de esta campaña. | UN | وتواصل حركة الشباب تبنيّها لعمليات عسكرية تجري في إطار هذه الحملة. |
58. Por las razones expuestas en el párrafo 17 supra, el Grupo considera que la pérdida o daño de otros bienes materiales como consecuencia de las operaciones militares en Al Khafji es, en principio, resarcible. | UN | 58- يرى الفريق للأسباب المبينة في الفقرة 17 أعلاه أن المطالبة المقدمة بشأن فقدان أو تضرر ممتلكات مادية أخرى نتيجة للعمليات العسكرية التي جرت في الخفجي، مطالبة قابلة للتعويض مبدئياً. |
La gran mayoría de las restricciones fue impuesta a las patrullas de la UNAMID que se desplazaban en zonas de operaciones militares en curso o recientemente concluidas, entre ellas Dar al Salam, Khor Abeche, Thabit y Wadi Mura. | UN | وفرضت الغالبية العظمى للقيود على دوريات العملية المختلطة إلى المناطق التي تجري فيها العمليات العسكرية أو التي انتهت فيها مؤخرا، بما في ذلك دار السلام وخور أبشي وثابت ووادي مُرة. |