Los ataques transfronterizos que equipos subversivos organizados perpetran desde el Iraq contra la República Islámica del Irán, como las operaciones terroristas mencionadas anteriormente, no son ni fortuitos ni infrecuentes, y últimamente han aumentado en forma significativa. | UN | والهجمات الإرهابية التي تقوم بها أفرق تخريبية منظمة ضد جمهورية إيران الإسلامية انطلاقا من العراق، مثل العمليات الإرهابية المذكورة أعلاه، ليست عارضة أو غير متكررة وقد ازدادت مؤخرا بدرجة كبيرة. |
En los últimos dos decenios, Jordania ha sido víctima de muchas operaciones terroristas que han tratado de menoscabar su seguridad y estabilidad. | UN | وقد وقع الأردن خلال العقدين الماضيين ضحية للعديد من العمليات الإرهابية التي حاولت النيل من أمنه واستقراره. |
Otras operaciones terroristas de Al-Qaida han sido mucho menos costosas. | UN | أما العمليات الإرهابية الأخرى التي قام بها التنظيم، فتمت بتكلفة أقل بكثير. |
La continua disposición del Líbano a permitir operaciones terroristas desde su territorio es completamente incompatible con estas dos últimas disposiciones de la resolución. | UN | إن استعداد لبنان المستمر للسماح بشن عمليات إرهابية من أراضيه يتنافى تماما مع هذين الحكمين اﻷخيرين من أحكام القرار. |
También tenía por objeto prevenir la repetición de operaciones terroristas análogas que se estaban planeando y organizando en esas mismas instalaciones terroristas situadas en el Iraq. | UN | وكان يهدف أيضا إلى الحيلولة دون استمرار حدوث عمليات إرهابية مماثلة كان يجري التخطيط لها وتنظيمها في نفس المنشآت اﻹرهابية داخل العراق. |
Los grupos que funcionan en el territorio libanés realizan abiertamente operaciones terroristas dirigidas contra la existencia del vecino Estado de Israel y el Líbano no adopta medida alguna para impedir esas operaciones o contener a esos grupos. | UN | فالجماعات التي تعمل انطلاقا من الأراضي اللبنانية تقوم علنا بعمليات إرهابية موجهة ضد وجود إسرائيل المجاورة، ولا يتخذ لبنان أية إجراءات لمنعها أو فرض قيود عليها. |
Condenan las operaciones terroristas, que tienen como objetivo la población civil, la infraestructura y el proceso democrático. | UN | ويدينون العمليات الإرهابية التي تستهدف المدنيين ومؤسسات البنية الأساسية وعملية بناء الديمقراطية. |
Por ello, debe prestarse suma atención a las iniciativas encaminadas a impedir el reclutamiento para las operaciones terroristas. | UN | ولذلك السبب، ينبغي إيلاء اهتمام وثيق للجهود المبذولة من أجل منع تجنيد الشباب في العمليات الإرهابية. |
75. En la declaración hay datos presupuestarios incorrectos, así como acusaciones de participación del personal de la OOPS en las operaciones terroristas. | UN | 75 - وذكر أن البيان يتضمن معلومات غير صحيحة عن الميزانية، وكذلك ادعاءات بمشاركة موظفي الوكالة في العمليات الإرهابية. |
El Gobierno de Lesotho se opone firmemente al encubrimiento de terroristas y a la financiación de operaciones terroristas. | UN | وقال إن حكومة ليسوتو كما هو دأبها دائماً تقف بحزم أمام الإرهابيين المتخفين وتمويل العمليات الإرهابية. |
La mayoría de las operaciones terroristas se originaban en los países islámicos porque esos países eran las víctimas de la injusticia. | UN | ومنشأ أكثرية العمليات الإرهابية هو بلدان إسلامية، لأنها البلدان التي تعاني الظلم والجور. |
Esta donación debería contribuir a fortalecer la seguridad en los principales aeropuertos y puertos a fin de poder prevenir las operaciones terroristas. | UN | وهو ما سيساهم في تشديد التدابير الأمنية في المطارات والموانئ الرئيسية في إندونيسيا، وفي منع العمليات الإرهابية. |
La mayoría de esos refugiados proceden de familias desplazadas en 1948 debido a las operaciones terroristas y a las masacres organizadas. | UN | هؤلاء ينتمون، في غالبيتهم، إلى عوائل هُجرت عام 1948 بفعل العمليات الإرهابية والمجازر المنظمة. |
También se había puesto en contacto con miembros de Al-Qaida, y había recaudado fondos para operaciones terroristas. | UN | كما أنه اتصل بأعضاء في تنظيم القاعدة وجمع أموالاً لتمويل عمليات إرهابية. |
Aunque derrotados desde principios de 2013 mediante la intervención de Francia y de las fuerzas africanas, estos grupos han conservado la capacidad de realizar operaciones terroristas y de guerrilla en el norte contra objetivos militares y civiles. | UN | ومع أن تدخل فرنسا والقوات الأفريقية قد سمح بالتغلب على هذه الجماعات منذ بداية عام 2013، فقد احتفظت بقدرتها على شن عمليات إرهابية وحرب عصابات ضد أهداف عسكرية ومدنية في الشمال. |
Ha adiestrado a miles de militantes para operaciones terroristas. | UN | ودربت آلاف المقاتلين على عمليات إرهابية. |
Estamos decididos a tomar todas las medidas necesarias para proteger nuestros intereses legítimos de seguridad y para negar a los elementos terroristas la posibilidad de emprender operaciones terroristas contra nuestra población desde el Iraq septentrional. | UN | ونحن مصرون على اتخاذ كل التدابير اللازمــة لحمايــة مصالحنا اﻷمنية المشروعة ولمنع العناصر اﻹرهابية مــن إمكانيــة شن عمليات إرهابية من شمال العراق ضد سكاننا. |
52. El terrorismo patrocinado por el Estado se produce cuando un Gobierno proyecta, ayuda, dirige y controla operaciones terroristas en otro país. | UN | 52- ويحدث الإرهاب الذي ترعاه الدولة متى قامت حكومة بتخطيط ومساعدة وتوجيه ومراقبة عمليات إرهابية في بلد آخر. |
En vista de las condiciones actuales en materia de seguridad, se ha intensificado la colaboración con informantes para obtener, evaluar e intercambiar información sobre posibles operaciones terroristas o la prestación de asistencia o facilitación de fondos a terroristas. | UN | وفي ضوء الحالة والظروف الأمنية الأخيرة، تـم تكثيف العمل مع المخبرين قصد الحصول على معلومات عن عمليات إرهابية محتملة أو عن توفير المساعدة أو الأموال للإرهابيين، وتقييم تلك المعلومات وتبادلها. |
Israel es una entidad creada mediante la desposesión de los habitantes originales de la tierra y reemplazándolos con colonos; ha introducido al mundo la peor forma de terrorismo secuestrando aerolíneas, asesinando enviados internacionales y realizando operaciones terroristas en el extranjero, incluso entre sus propios aliados. | UN | وإسرائيل كيان نشأ على فكرة إرهاب السكان الأصليين لدفعهم لترك أراضيهم واستبدال مستوطنين بهم؛ وهي الكيان الذي عرّف العالم بأبشع أنواع الإرهاب بخطف الطائرات المدنية، وقتل المبعوثين الدوليين، والقيام بعمليات إرهابية في جميع أصقاع العالم، وحتى ضد حلفائه. |
Hacer la apología de los derechos humanos en este foro y al mismo tiempo permitir que el territorio del propio país sirva de base para el lanzamiento de operaciones terroristas es burlarse de la Declaración e insultar la memoria de los millones de personas cuya muerte fue su fuente de inspiración. | UN | وإن إشادة المرء بحقوق اﻹنسان في هذا المحفل من ناحية ومن ناحية أخرى السماح بأن يكون إقليمه منطلقا لعمليات إرهابية استهزاء باﻹعلان وإهانة للملايين الذين ألهم موتهم صدور اﻹعلان. |
Cabe señalar que durante los tres últimos decenios, la organización terrorista de los Muyahidin Jalq ha llevado a cabo más de 612 operaciones terroristas en el Irán o contra intereses iraníes fuera del país, mediante secuestros, toma de rehenes, atentados con bombas y ataques terroristas indiscriminados contra civiles. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه في العقود الثلاثة الماضية، ارتكبت منظمة مجاهدي خلق أكثر من 612 عملية إرهابية في إيران أو ضد المصالح الإيرانية خارج البلد، وشمل ذلك خطف طائرات، وعمليات اختطاف، وشن هجمات بالقنابل وشن هجمات إرهابية عشوائية ضد المدنيين. |
Las operaciones terroristas y los atentados con bomba han aumentado en Siria últimamente. La comisión se refirió a algunos de ellos en su informe oral actualizado. | UN | لقد تزايدت عمليات الإرهاب والتفجير في سوريا مؤخراً، وعرضت اللجنة جزءاً منها في تحديثها الشفهي. |
- Aparentemente ha estado en contacto con alguien que financia operaciones terroristas. | Open Subtitles | على ما يبدو انه على اتصال بشخص يمول العمليات الارهابية |