ويكيبيديا

    "operan bajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعمل تحت
        
    • يعملون خلف
        
    • يعملون تحت
        
    Actualmente vive en Gran Bretaña y mantiene relaciones con las redes de Al-Qaida que operan bajo la supervisión de Abou Qotada y de Abou Hamza El Misri. UN ويعيش حاليا في بريطانيا العظمى ويقيم علاقات مع شبكات القاعدة التي تعمل تحت إشراف أبي قتادة وأبي حمزة المصري.
    Lo mismo sucede con todas las unidades de la Policía dependientes de las inspecciones provinciales que operan bajo el mando integrado de la Inspección General de la Policía. UN ونفس الأمر ينطبق على كل وحدات الشرطة تحت قيادة مفتشيات المحافظات التي تعمل تحت القيادة الموحدة للمفتشية العامة للشرطة.
    Un número desconocido de milicias y unidades paramilitares operan bajo el mando de las autoridades del Gobierno y al margen de este. UN وهناك أعداد غير معروفة من الميليشيات والوحدات شبه العسكرية تعمل تحت قيادة السلطات الحكومية وخارجها على السواء.
    Se estima que las fuerzas de la coalición que operan bajo el mando de los Estados Unidos ascienden aproximadamente a 14.000 efectivos. UN ويُعتقد أن عدد قوات التحالف التي تعمل تحت قيادة الولايات المتحدة يبلغ ما يقرب من 000 14 فرد.
    operan bajo un velo de impenetrable secretismo, regulado por un terror salvaje y un nido de ratas corporativo... Open Subtitles يعملون خلف ستار منيع و بسرية تامة مدعمين بإرهابيين متوحشين و عش الفئران للجبهات المشتركة
    Un total de aproximadamente 2.100 observadores, que operan bajo el control de las Naciones Unidas, supervisarán el proceso los días de las elecciones. UN وسيتابع ما مجموعه ١٠٠ ٢ مراقب تقريبا، يعملون تحت مظلة اﻷمم المتحدة، اﻷحداث الجارية يوم الانتخابات.
    Igualmente, existen Grupos de Fuerzas Especiales para enfrentar el terrorismo en el Ejército Nacional, en la Armada y en la Fuerza Aérea que operan bajo las órdenes de cada una de las fuerzas según su jurisdicción y son de naturaleza específica de acuerdo con el arma respectiva. UN وهناك أيضا فرق عمل خاصة للتعامل مع الإرهاب في الجيش الوطني والبحرية والقوات الجوية، وهي تعمل تحت سلطة كل من هذه القوات وفقا لاختصاصاتها وبما يتفق وكل فرع عسكري.
    El código está dirigido a las fuerzas armadas sudanesas y a las fuerzas de defensa popular, y no se refiere a ninguna de las milicias que operan bajo control del Gobierno o en cooperación con él. UN والمدونة موجهة إلى القوات المسلحة السودانية وقوات الدفاع الشعبي، ولا تشير إلى أية مليشيات تعمل تحت سيطرة الحكومة أو بالتعاون معها.
    Por lo tanto, solicitamos a las Naciones Unidas y a las fuerzas que supuestamente operan bajo su bandera que se abstengan de continuar con el tipo de acciones que provoquen al pueblo somalí y a las facciones del país o afecten la estructura de su futuro político, sus valores y su patrimonio cultural y religioso. UN لذلك فإننا نطالب اﻷمم المتحدة والقوات التي من المفترض أن تعمل تحت مظلتها، بالعدول عن اتخاذ المواقف التي من شأنها استعداء أفراد الشعب الصومالي وفصائله، أو التأثير على تشكيل مستقبله السياسي وعلى قيمه وموروثاته الثقافية والعقيدية.
    Allá, donde casi todos los medios impresos, radiales y televisivos están controlados por esa mafia u operan bajo su amenaza constante, no hubo un día sin que se publicaran artículos o informaciones, incluyendo declaraciones de funcionarios oficiales, en que se les calumniaba y denigraba presentándolos como peligrosos enemigos de la sociedad. UN وهناك في جنوب فلوريدا حيث تخضع جميع وسائط الإعلام تقريبا من صحف وإذاعة وتلفزيون لسيطرة العصابة المناهضة لكوبا أو تعمل تحت تهديد مستمر منها، لم يمر يوم واحد دون ظهور مقالات أو إعلانات جديدة، بما فيها بيانات حكومية، تسيء لسمعة السجناء الخمسة وتشوهها واصفة إياهم بأنهم أعداء خطرين للمجتمع.
    Las distintas instituciones libanesas cooperan en la lucha contra el terrorismo en ocasiones a través de actividades de coordinación previstas en las leyes, y en otras a través de las actividades de la Fiscalía General del Tribunal de Casación, que supervisa a todas las fiscalías generales y a las fuerzas de seguridad que operan bajo su control como policía judicial. UN إن التعاون بين الأجهزة اللبنانية المختلفة في مجال مكافحة الإرهاب متوفر من خلال عمليات تنسيق منصوص عليها في القوانين أحيانا وأحيانا من خلال مركزية عمل النيابة العامة التمييزية التي تشرف على كل النيابات العامة وعلى القوى الأمنية التي تعمل تحت إمرتها كضابطة عدلية.
    El Convenio de Hong Kong se aplica tanto a los buques que tienen derecho a enarbolar el pabellón de una Parte o que operan bajo su autoridad como a las instalaciones de reciclaje de buques que operan bajo la jurisdicción de una Parte. UN 3 - وتنطبق اتفاقية هونغ كونغ على السفن التي تحمل علم أحد الأطراف أو تعمل تحت سلطته وعلى مرافق إعادة تدوير السفن التي تعمل ضمن الولاية القضائية لأحد الأطراف.
    Existen estructuras paralelas de inteligencia y grupos ilegales que operan bajo el amparo de personas inmersas en las estructuras del Estado infiltradas a todo nivel, operando en el Gobierno mismo, en fuerzas de seguridad y a partir de sus ilícitos, generan impunidad a través de sus vínculos con el Estado o sus agentes, sean directos o indirectos. UN وتستطيع الجماعات غير المشروعة والهياكل الاستخباراتية الموازية التي تعمل تحت حماية أفراد ضمن إدارة الدولة المخترقة على كل المستويات داخل الحكومة وقوات الأمن، الإفلات من العقاب بفضل صلاتها المباشرة أو غير المباشرة مع الدولة أو موظفيها من خلال أنشطتها غير القانونية.
    Sin embargo, existen dudas considerables acerca de si los diversos grupos armados que operan bajo el nombre de Al-Qaida en varias partes del mundo, o que afirman o se supone que están afiliados a Al-Qaida, comparten una estructura jerárquica integrada o llevan a cabo operaciones militares conjuntas. UN وهناك مع ذلك شكوك كثيرة تكتنف مسألة ما إذا كانت الجماعات المسلحة المتعددة التي تعمل تحت اسم تنظيم القاعدة في مختلف أنحاء العالم أو يُزعم أنها تنتسب إليه أو تدعي هي ذلك، تتقاسم بالفعل هيكلا مشتركا للقيادة أو تشن العمليات العسكرية المشتركة.
    Los sistemas e infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones de Valencia y Brindisi, que operan bajo la denominación de Centro Operacional de Tecnología sobre el Terreno, estarían gestionados por el Servicio de Tecnología Geoespacial y de la Información y las Telecomunicaciones. UN وستتولى دائرة التكنولوجيات الجغرافية المكانية والاتصالات وتكنولوجيات المعلومات إدارة قدرة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونظمها في فالنسيا وبرينديزي، التي تعمل تحت مسمى المركز الميداني للعمليات التكنولوجية.
    b) En Chechenia numerosas unidades y fuerzas armadas operan bajo la autoridad de diversos departamentos y servicios y entorpecen la identificación del personal responsable de los pretendidos abusos mencionados. UN (ب) الوحدات والقوات المسلحة التي تعمل تحت إمرة إدارات وخدمات شتى في الشيشان، مما يعوق تعيين هوية المسؤولين عن أعمال الانتهاكات الواردة في التقارير المستشهد بها أعلاه؛
    a) Los distintos cuerpos de seguridad libaneses cooperan entre sí en el ámbito de la lucha contra el terrorismo, en el marco de operaciones coordinadas de acuerdo con las leyes vigentes, a través de la oficina principal de la Fiscalía General, que supervisa a todas las fiscalías y fuerzas de seguridad que operan bajo su control como policía judicial, en la forma que se indica a continuación. UN 1 - يتم التعاون بين الأجهزة اللبنانية المختلفة في مجال مكافحة الإرهاب، ضمن عمليات تنسيق، وفقاً للقوانين المرعية الإجراء، من خلال مركزية عمل النيابة العامة التمييزية، التي تشرف على كل النيابات العامة وعلى القوى الأمنية التي تعمل تحت إمرتها كضابطة عدلية على الوجه التالي:
    Actualmente, todo el oro que extrae el grupo Mai Mai Simba también está sujeto al cobro de impuestos por redes delictivas de las FARDC que operan bajo el mando del Coronel Eric Ruhorimbere, comandante del sector de Beni (véase el párr. 52), que ha desplegado pequeñas unidades encargadas de establecer controles en la carretera de Butembo a Manguredjipa. UN كما تُفرَض ضريبة على كل الذهب الخاص بجماعة ماي ماي سمبا من جانب شبكات إجرامية تابعة للقوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية تعمل تحت توجيه قائد قطاع بيِني، العقيد إريك روهو ريمبيري (انظر الفقرة 52 أعلاه)، الذي نشر وحدات صغيرة مهمتها إقامة متاريس على امتداد الطريق من بوتمبو إلى مانغوريدجيبا.
    operan bajo un velo de impenetrable secretismo, regulado por un terror salvaje y un nido de ratas corporativo... Open Subtitles يعملون خلف ستار منيع و بسرية تامة مدعمين بإرهابيين متوحشين و عش الفئران للجبهات المشتركة
    Bueno, tienen una unidad dentro de nuestras instalaciones, pero operan bajo carta separada. No compartimos inteligencia o prisioneros entre sí. Open Subtitles لديهم وحدة داخل منشأتنا لكنّهم يعملون تحت ميثاق منفصل، لا نتشارك المعلومات أو السجناء بيننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد