ويكيبيديا

    "operativos estándar sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشغيلية موحدة بشأن
        
    • التشغيلية الموحدة المتعلقة
        
    • التشغيل الموحدة المتعلقة
        
    • التشغيل الموحدة بشأن
        
    • تنفيذية موحدة بشأن
        
    • التشغيلية النمطية المتعلقة
        
    • التشغيلية الموحدة بشأن
        
    • تشغيل موحدة بشأن
        
    • تشغيلية موحدة تتعلق
        
    • التشغيل القياسية
        
    La OCAH acordó políticas y procedimientos operativos estándar sobre la gestión de las oficinas nacionales y regionales. UN ووافق المكتب على سياسة وإجراءات تشغيلية موحدة بشأن إدارة المكاتب القطرية والإقليمية.
    :: Revisión y actualización de 6 manuales o procedimientos operativos estándar sobre la Fuerza Africana de Reserva UN :: استعراض واستيفاء 6 كتيبات أو إجراءات تشغيلية موحدة بشأن القوة الاحتياطية الأفريقية
    La OCAH acordó políticas y procedimientos operativos estándar sobre la gestión de las oficinas regionales y en los países. UN ووافق المكتب على السياسة العامة والإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بإدارة المكاتب القطرية والإقليمية.
    La Oficina de Asuntos Militares del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aplica los procedimientos operativos estándar sobre notificaciones de bajas publicados por el Centro de Situación. UN ويتّبع مكتب الشؤون العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالإبلاغ عن الخسائر البشرية التي نشرها مركز العمليات.
    El Comandante de la Fuerza de la AMISOM, a su vez, aceptó la oferta de las Naciones Unidas de apoyar la elaboración de procedimientos operativos estándar sobre las disposiciones en materia de entrega y atención de los niños desertores y capturados. UN ووافق قائد قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في المقابل، على عرض قدمته الأمم المتحدة يقضي بدعم وضع إجراءات التشغيل الموحدة بشأن ترتيبات تسليم الأطفال المنشقين والمعتقلين وتوفير الرعاية لهم.
    Pide al Secretario General que examine todos los aspectos de la gestión del combustible, incluida la preparación de un manual amplio de gestión del combustible, la aplicación del sistema electrónico de contabilidad de combustible, la elaboración de procedimientos operativos estándar sobre la gestión del combustible y la preparación de un plan anual de adquisición de combustible, y que le informe sobre el estado de aplicación; UN تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض جميع جوانب إدارة الوقود، بما في ذلك إعداد دليل شامل لإدارة الوقود، وتنفيذ النظام الإلكتروني لحساب كميات الوقود، ووضع إجراءات تنفيذية موحدة بشأن إدارة الوقود، وإعداد خطة سنوية لشراء الوقود، وأن يقدم تقريرا عن حالة التنفيذ؛
    Procedimientos operativos estándar sobre gestión de raciones UN الإجراءات التشغيلية النمطية المتعلقة بإدارة حصص الإعاشة
    Con el establecimiento de un sistema de prioridades en los nuevos procedimientos operativos estándar sobre la contratación se ha otorgado precedencia a los traslados laterales, con lo que es más difícil retener a personal idóneo ofreciendo ascensos y al mismo tiempo alentar la movilidad o el movimiento con incentivos como una prestación por movilidad y primas de asignación y reinstalación para que el personal se traslade a otras misiones. UN وقد منح إنشاء نظام للأولوية في الإجراءات التشغيلية الموحدة بشأن استقدام الموظفين الأسبقية إلى التنقلات الأفقية، مما يزيد من صعوبة استبقاء الموظفين الذي يستحقون الانتقال إلى رتب أعلى، في حين يشجع في الوقت نفسه التنقل والتبديل بتقديمه حوافز إلى الموظفين من قبيل بدل التنقل ومنحة الانتداب والانتقال لكي ينتقلوا إلى بعثات أخرى.
    Once países recibieron capacitación sobre el uso de aplicaciones de tecnología espacial en la gestión de las inundaciones, y se desarrollaron procedimientos operativos estándar sobre la utilización de aplicaciones de sistemas de información geográfica y espacial para la vigilancia de la sequía y los sistemas de alerta temprana. UN وتلقى أحد عشر بلداً التدريب على استخدام تطبيق تكنولوجيا الفضاء في مجال مواجهة الفيضانات، في حين وضعت إجراءات تشغيل موحدة بشأن استخدام تطبيقات نظم المعلومات الفضائية والجغرافية لأنظمة لرصد الجفاف والإنذار المبكر.
    Varios asesores de policía de la UNPOS y la AMISOM en Mogadiscio ayudaron a la fuerza de policía de Somalia a elaborar procedimientos operativos estándar sobre transporte, logística y equipo, así como un plan operativo integral para el despliegue de la policía en las zonas recientemente recuperadas. UN 43 - قدم مستشارو الشرطة التابعون لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في مقديشو، المساعدة لقوة الشرطة الصومالية في وضع إجراءات تشغيلية موحدة تتعلق بالنقل واللوجستيات والمعدات، وخطة تنفيذية شاملة لنشر أفراد الشرطة في المناطق التي استُعيدت السيطرة عليها حديثا.
    :: Un taller para la CEEAC a fin de establecer procedimientos operativos estándar sobre mediación UN :: عقد حلقة عمل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لوضع إجراءات تشغيلية موحدة بشأن الوساطة
    Revisión y actualización de 6 manuales o procedimientos operativos estándar sobre la Fuerza Africana de Reserva UN استعراض وتحديث 6 أدلة أو إجراءات تشغيلية موحدة بشأن القوة الاحتياطية الأفريقية
    En mayo de 2008, la UNOPS emitió una directriz de organización sobre contratación en la que figuran procedimientos operativos estándar sobre el cumplimiento de los plazos de contratación. UN 45 - أصدر المكتب في أيار/مايو 2008 توجيهات تنظيمية عن تعيين الموظفين شملت إجراءات تشغيلية موحدة بشأن السرعة في تعيينهم.
    Las medidas adoptadas en 2009 se centraron en la prestación de apoyo a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, mediante, entre otras cosas, la formulación de una política y de procedimientos operativos estándar sobre la asistencia para la capacitación anterior al despliegue a fin de aclarar los procedimientos que debían seguirse. UN وقد تركزت الجهود في عام 2009 على دعم البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وذلك من خلال عدة وسائل كإصدار سياسة وإجراءات تشغيلية موحدة بشأن دعم التدريب السابق للنشر لتوضيح الإجراءات الواجب اتباعها.
    Se aprobaron procedimientos operativos estándar sobre verificación, asistencia para la transición, y cuentas y pequeños subsidios provinciales, y se distribuyeron a las autoridades provinciales. UN هذا وتمت الموافقة على إجراءات تشغيلية موحدة بشأن الفرز وتقديم المساعدة في فترة الانتقال، وحسابات المقاطعات والمنح الصغيرة، وجرى توزيعها على سلطات المقاطعات.
    Además, se modificaron los procedimientos operativos estándar sobre los convoyes con origen y destino en Kadugli UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تنقيح الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بالقوافل المتجهة إلى كادقلي والآتية منها
    El Comité Especial aguarda con interés que se le transmitan los procedimientos operativos estándar sobre bienestar y actividades recreativas. UN 72 -وتتطلع اللجنة إلى تلقي الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بالترفيه والاستجمام.
    Las irregularidades mencionadas se debieron al incumplimiento de los procedimientos operativos estándar sobre seguridad, protección y prácticas ambientales y a que no había personal suficiente para aplicar o supervisar la aplicación de los procedimientos operativos estándar. UN 31 - ونشأت أوجه النقص المذكورة أعلاه عن عدم التقيّد بإجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالممارسات في مجالات السلامة والأمن والبيئة وعدم كفاية الموظفين اللازمين لإنفاذ إجراءات التشغيل الموحدة أو رصد تنفيذها.
    d) La ONUCI no había aplicado los procedimientos operativos estándar sobre control de calidad e inspecciones, seguridad, protección, prácticas ambientales y planificación de las necesidades de combustible. UN (د) لم تطبق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بمراقبة الجودة وعمليات التفتيش، والممارسات في مجالات السلامة والأمن والبيئة، والتخطيط لتلبية الاحتياجات من الوقود.
    :: Aprobación de 2 procedimientos operativos estándar sobre gestión de crisis para los componentes de información pública en la Sede y en las operaciones de mantenimiento de la paz y sobre la función de los oficiales de información pública militares o de policía sobre el terreno UN :: إصدار إجرائين من إجراءات التشغيل الموحدة بشأن إدارة الأزمات لعناصر الإعلام في المقر وفي عمليات حفظ السلام وبشأن دور موظفي الإعلام ضمن الأفراد العسكريين/أفراد الشرطة في الميدان
    Aprobación de 2 procedimientos operativos estándar sobre gestión de crisis para los componentes de información pública en la Sede y en las operaciones de mantenimiento de la paz y sobre la función de los oficiales de información pública militares o de policía sobre el terreno UN إصدار جزأين من إجراءات التشغيل الموحدة بشأن إدارة الأزمات لعناصر الإعلام في المقر وفي عمليات حفظ السلام وبشأن دور موظفي الإعلام ضمن الأفراد العسكريين/أفراد الشرطة في الميدان
    Pide al Secretario General que examine todos los aspectos de la gestión del combustible, incluida la preparación de un manual amplio de gestión del combustible, la aplicación del sistema electrónico de contabilidad de combustible, la elaboración de procedimientos operativos estándar sobre la gestión del combustible y la preparación de un plan anual de adquisición de combustible, y que le informe sobre el estado de aplicación; UN تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض جميع جوانب إدارة الوقود، بما في ذلك إعداد دليل شامل لإدارة الوقود، وتنفيذ النظام الإلكتروني لحساب كميات الوقود، ووضع إجراءات تنفيذية موحدة بشأن إدارة الوقود، وإعداد خطة سنوية لشراء الوقود، وأن يقدم تقريرا عن المرحلة التي بلغها التنفيذ؛
    Examine todos los aspectos de la gestión del combustible, incluida la preparación de un manual amplio de gestión del combustible, la aplicación del sistema electrónico de contabilidad de combustible, la elaboración de procedimientos operativos estándar sobre la gestión del combustible y la preparación de un plan anual de adquisición de combustible, y que le informe sobre el estado de la aplicación UN أن يستعرض جميع جوانب إدارة الوقود، بما في ذلك إعداد دليل شامل لإدارة الوقود، وتنفيذ النظام الإلكتروني لحساب كميات الوقود، ووضع إجراءات تنفيذية موحدة بشأن إدارة الوقود، وإعداد خطة سنوية لشراء الوقود، وأن يقدم تقريرا عن حالة التنفيذ
    Procedimientos operativos estándar sobre gestión de raciones UN الإجراءات التشغيلية النمطية المتعلقة بإدارة حصص الإعاشة
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el UNIFEM elaboraron procedimientos operativos estándar sobre el género y las actividades de desarme, desmovilización y reintegración, en los que ofrecían orientación, basada en la experiencia sobre el terreno, sobre cómo incorporar las necesidades y las preocupaciones de las mujeres y niñas combatientes en los acuerdos de paz, en particular su reinserción social en las comunidades. UN فقد وضعت إدارة عمليات حفظ السلام وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إجراءات تشغيلية موحدة تتعلق بالقضايا الجنسانية ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لتقديم التوجيه الميداني بشأن إدماج احتياجات واهتمامات النساء والفتيات المقاتلات في اتفاقات السلام، بما في ذلك إعادة الإدماج الاجتماعي للمقاتلات في المجتمعات المحلية.
    Validación de los procedimientos operativos estándar sobre la facultad de contraer obligaciones financieras antes de la definición del mandato UN المصادقة على إجراءات التشغيل القياسية لسلطة الالتزام السابقة لصدور التكليف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد