ويكيبيديا

    "operativos normalizados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشغيل الموحدة
        
    • تشغيل موحدة
        
    • تشغيلية موحدة
        
    • التشغيلية الموحدة
        
    • عمل موحدة
        
    • تشغيليا موحدا
        
    • التشغيل القياسية
        
    • التشغيل العادية
        
    • تشغيل معيارية
        
    • تنفيذية موحدة
        
    :: Actualización y publicación electrónica de 65 procedimientos operativos normalizados de operaciones logísticas. UN :: استكمال إجراءات التشغيل الموحدة البالغ عددها 65 إجراء للعمليات اللوغيستية وإتاحتها إلكترونيا.
    Actualización y publicación electrónica de 65 procedimientos operativos normalizados de operaciones logísticas UN استكمال إجراءات التشغيل الموحدة البالغ عددها 65 إجراء للعمليات اللوجستية وإتاحتها إلكترونيا
    :: Actualización de 20 procedimientos operativos normalizados de carácter financiero para 11 misiones. UN :: استكمال إجراءات تشغيل موحدة للشؤون المالية ولصالح 11 بعثة عددها 20 إجراء.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha elaborado procedimientos operativos normalizados sobre bienestar y actividades recreativas que serán aplicados en todas las misiones con arreglo a los recursos existentes y serán promulgados en el primer trimestre de 2007. UN وضعت إدارة عمليات حفظ السلام إجراءات تشغيلية موحدة بشأن توفير الرعاية والترويح في جميع البعثات في حدود الموارد المتاحة. وستصدر في الربع الأول من عام 2007.
    En esa decisión se había pedido también al Grupo y a sus comités de opciones técnicas que pusieran a la disposición de las Partes sus procedimientos operativos normalizados. UN وطلب المقرر أيضاً إلى الفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له إطلاع الأطراف على إجراءاتها التشغيلية الموحدة.
    Por último, la secretaría del Comité ha elaborado también procedimientos operativos normalizados para mejorar la preparación de las reuniones y su seguimiento. UN وأخيرا، فقد أعدت أمانة اللجنة إجراءات عمل موحدة لتحسين التحضير للاجتماعات وعملية متابعتها.
    :: Redacción de 25 procedimientos operativos normalizados para operaciones logísticas. UN :: صياغة 25 إجراء تشغيليا موحدا للعمليات اللوغيستية.
    Los principios de seguridad contenidos en los procedimientos operativos normalizados son válidos para cualquier persona que se encuentre como visitante o de otro modo en todo lugar en que la Autoridad de Desminado de Eritrea desarrolle sus operaciones. UN وتصلح معايير السلامة الواردة في إجراءات التشغيل القياسية لأي شخص أو زائر أو أي شخص آخر يرغب في زيارة موقع عمل للهيئة الإريترية لإزالة الألغام.
    La misión cumple los procedimientos operativos normalizados de garantía de calidad. UN تتقيد البعثة بإجراءات التشغيل الموحدة لضمان الجودة.
    Medida de la ejecución: Número de procedimientos operativos normalizados adoptados UN مقياس الأداء: عدد إجراءات التشغيل الموحدة المعتمدة
    Módulos de planificación y procedimientos operativos normalizados sobre cuestiones de mantenimiento de la paz, incluido el desarme, la desmovilización y la reintegración, la incorporación de una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz y la protección de los niños en las operaciones de paz UN نماذج التخطيط وإجراءات التشغيل الموحدة بشأن مسائل حفظ السلام، بما في ذلك نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ومراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام، وحماية الأطفال في عمليات السلام
    Como actividad complementaria del proyecto, desde mayo de 1998 se están preparando un manual para el enjuiciamiento de las actividades ilegales de pesca y un manual de procedimientos operativos normalizados para el cumplimiento de las actividades de pesca. UN وكمتابعة للمشروع، تم وضع دليل للمقاضاة المتعلقة بمصائد اﻷسماك ودليل ﻹجراءات التشغيل الموحدة ﻹنفاذ القوانين المتعلقة بمصائد اﻷسماك ويجري تنفيذهما منذ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Elaboración de los procedimientos operativos normalizados del cuartel general de la Fuerza UN استحداث إجراءات تشغيل موحدة في مراكز عمل القوات
    Actualización de 20 procedimientos operativos normalizados financieros para 11 misiones UN استكمال إجراءات تشغيل موحدة متصلة بالشؤون المالية، ولصالح 11 بعثة
    Se recomienda que se establezcan unos procedimientos operativos normalizados para garantizar la salud y seguridad de los investigadores ambientales que trabajan en zonas que puedan contener desechos peligrosos. UN 3 - يوصى بوضع تدابير تشغيل موحدة لضمان صحة وسلامة المحققين البيئيين الذين يعملون داخل مناطق تشتمل على نفايات خطرة.
    Se otorgó primordial importancia al plan estratégico y a los proyectos conexos, algunos de los cuales requerían nuevos procedimientos operativos normalizados y nuevas políticas policiales, que se estaban elaborando UN وأصبحت الخطة الاستراتيجية والمشاريع المتصلة بها موضع التركيز. ويتطلب عدد من المشاريع الجديدة إجراءات وسياسات تشغيلية موحدة فيما يتعلق بالخفارة، ويجري حاليا وضع تلك الإجراءات والسياسات.
    En 2012, se formularon y aplicaron procedimientos operativos normalizados actualizados para una serie de procesos institucionales, como los de adquisiciones y contratas, ciertos tipos de contrataciones y la gestión de activos. UN وفي عام 2012، جرى وضع إجراءات تشغيلية موحدة مستكملة وتنفيذها على مجموعة من العمليات في مجال إدارة الأعمال بما فيها الاشتراء والتعاقد وبعض أنواع التعيينات وإدارة الأصول.
    En esa decisión también se había pedido al Grupo y a sus comités de opciones técnicas que pusieran a disposición de las Partes sus procedimientos operativos normalizados. UN وطلب المقرر أيضاً إلى الفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له إتاحة الإجراءات التشغيلية الموحدة للأطراف.
    106. En 2007 se elaboraron Procedimientos operativos normalizados (PON) para el tratamiento de las víctimas de la trata de seres humanos, que fueron aprobados por el Gobierno de la República de Macedonia. UN 106- وفي عام 2007، أُعِدّت الإجراءات التشغيلية الموحدة لمعالجة ضحايا الاتجار بالبشر واعتمدتها حكومة جمهورية مقدونيا.
    La OIM y el ACNUR siguieron colaborando para mejorar la cooperación institucional en la esfera de la trata de personas mediante la elaboración de procedimientos operativos normalizados conjuntos para identificar y proteger a las víctimas de la trata y la formación conjunta del personal. UN وقد واصلت المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية العمل المشترك لتحسين التعاون بين الوكالات في مجال الاتجار بالبشر، وذلك عن طريق وضع إجراءات عمل موحدة مشتركة لتحديد ضحايا الاتجار وحمايتهم وتوفير تدريب مشترك للموظفين.
    Redacción de 25 procedimientos operativos normalizados para operaciones logísticas UN صياغة 25 إجراء تشغيليا موحدا للعمليات اللوجستية
    Se aplicarán procedimientos operativos normalizados para tener acceso, cuando proceda, a las medidas jurídicas necesarias en apoyo de la reunión de pruebas y de los procedimientos judiciales. UN وستطبَّق إجراءات التشغيل القياسية بغية ضمان الخطوات القانونية اللازمة لدعم مسعى جمع الأدلة والإجراءات القضائية، عند الاقتضاء.
    La División de Investigaciones está empeñada asimismo en ampliar los demás procedimientos operativos normalizados, que están destinados especialmente a los investigadores y se componen de diversos documentos complementarios, incluidos procedimientos, protocolos, listas de verificación, plantillas y formularios para facilitar el proceso de investigación; UN وتعمل شعبة التحقيقات أيضا على توسيع إجراءات التشغيل العادية الأخرى المصممة خصيصا للمحققين، والمتمثلة في مجموعة من مواد الدعم، منها الإجراءات والبروتوكولات، والقوائم المرجعية، والأشكال، لتسير عملية التحقيق؛
    Sólo las fuerzas armadas están autorizadas para utilizar minas terrestres y las emplazan únicamente para proteger las fronteras, siguiendo procedimientos operativos normalizados. UN فالقوات المسلحة هي وحدها المخولة باستعمال الألغام الأرضية، ولا تقدم على وضعها إلا لحماية الحدود، وفقاً لأساليب تشغيل معيارية.
    Se observó que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estaba considerando la posibilidad de aprobar una política de asistencia a las víctimas y que se estaban elaborando procedimientos operativos normalizados. UN ولوحظ أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تنظر حاليا في سياسة لمساعدة الضحايا، وأن العمل جار من أجل وضع إجراءات تنفيذية موحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد