ويكيبيديا

    "opinión consultiva emitida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفتوى
        
    • الرأي الاستشاري
        
    • فتواها
        
    En la histórica opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia se pedía unánimemente que se emprendiesen y ultimasen con carácter urgente esas negociaciones. UN ودعت الفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية باﻹجماع إلى إلحاح الحاجة إلى بدء مثل هذه المفاوضات وإكمالها.
    A este respecto, mi delegación considera que la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia es muy importante. UN ويعتقد وفد بلدي، في هذا الصدد، أن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بالغة اﻷهمية.
    Debería interrumpirse inmediatamente la construcción de barreras físicas, en particular el muro de separación, y respetarse sin condiciones la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en 2004. UN وينبغي أن تتوقف الحواجز المادية، ولا سيما الجدار العازل على الفور، وأن تُحترم الفتوى الصادرة في 2004 عن محكمة العدل الدولية بدون قيد أو شرط.
    Esto fue un aspecto fundamental de la opinión consultiva emitida por la Sala de Controversias de los Fondos Marinos en 2011. UN وكانت هذه المسألة في صميم الفتوى التي أصدرتها غرفة منازعات قاع البحار في عام 2011.
    Destacamos una vez más la importancia de la opinión consultiva emitida por la Corte el 8 de julio de 1996 sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وننوه مرة أخرى بأهمية الفتوى التي أصدرتها المحكمة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بمشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Todavía se perciben en las deliberaciones de la Asamblea General las repercusiones de la opinión consultiva emitida respecto a la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares, y hay muchos que creen que se debe hacer un mayor uso de los conocimientos especializados de la Corte en el contexto del Artículo 96. UN إن وقع الفتوى المتعلقة بمشروعية التهديد باﻷسلحة النووية، أو استخدامها فعلا، لا يزال محسوسا في مداولات الجمعية العامة، ويشعر الكثيرون أنه ينبغي التوسع في استعمال خبرة المحكمة بموجب المادة ٩٦.
    Su falta de pertinencia ha añadido impulso y un sentido de urgencia al proceso tendiente a su eliminación, a la luz de la histórica opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en 1996. UN وقد أصبحت نابية عن عالمنا مما يعطي زخما إضافيا وإحساسا بضرورة المضي قدما نحو إزالتها في ضوء الفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية في عام ٩٩٦١.
    Considerando que Malasia ha reconocido las obligaciones que le incumben en virtud de la sección 30 del artículo VIII de dicha Convención, según la cual la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia será aceptada por las partes en la controversia como decisiva, UN وإذ يرى أن ماليزيا اعترفت بالتزاماتها بموجب البند ٣٠ من المادة الثامنة، من الاتفاقية المذكورة، التي ينبغي بمقتضاها أن تقبل اﻷطراف في النزاع الفتوى التي تصدرها محكمة العدل الدولية بصفتها فتوى فاصلة؛
    En ese contexto, Nueva Zelandia se apoya en la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    En ese contexto, Nueva Zelandia cuenta con el respaldo de la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    En el texto de este año se hace referencia especial a la importancia de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN وبصفة خاصة، يعكس مشروع قرار هذا العام أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En la opinión consultiva emitida en relación con el asunto de la Reparación por daños, la Corte Internacional de Justicia reconoció que puede haber casos en que el daño sufrido por el funcionario de una organización internacional puede comprometer el interés no sólo de su Estado nacional sino también de la organización. UN وفي الفتوى المتعلقة بالتعويض عن الأضرار، أقرت محكمة العدل الدولية أنه يمكن أن يمس الضرر اللاحق بأحد العاملين في منظمة دولية مصلحة كل من دولته الوطنية ومصلحة المنظمة على السواء.
    En ese contexto, Nueva Zelandia cuenta con el respaldo de la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    Las conclusiones de la Corte Internacional de Justicia en el Dictamen Avena difieren sustancialmente de la opinión consultiva emitida por el Tribunal Interamericano de Derechos Humanos y es inapropiado referirse a ambos. UN واستنتاجات محكمة العدل الدولية في قضية أفينا تختلف بشكل كبير عن الفتوى التي أصدرتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ولم يكن من الملائم أن يشار إلى تلك الاستنتاجات أو إلى هذه الفتوى.
    En este sentido, cabe esperar que Israel acate la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en julio de 2004. UN ويأمل في هذا الصدد أن تراعي إسرائيل الفتوى الصادرة من محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004.
    En ese contexto, Nueva Zelandia cuenta con el respaldo de la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia sobre la ilegalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    En ese contexto, Nueva Zelandia cuenta con el respaldo de la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    En ese contexto, Nueva Zelandia cuenta con el respaldo de la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia sobre la ilegalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    A la luz de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en julio de 2004, las Naciones Unidas no tienen que solicitar autorización para ingresar a zonas de la Ribera Occidental situadas al oeste de la barrera. UN 28 - وفي ضوء الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004 ما كان يحق للأمم المتحدة أن تسعى للحصول على فرص للوصول إلى أماكن في الضفة الغربية تقع إلى الغرب من الجدار.
    El Presidente del Tribunal de Justicia de la UEMAO dio más detalles sobre la opinión consultiva emitida por el Tribunal en 2000, por la que se confirmó que la Comisión tenía competencia exclusiva para regular la cuestión en la UEMAO. UN وأوضح رئيس محكمة العدل التابعة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا الفتوى التي كانت المحكمة قد أصدرتها في عام 2000 والتي أكدت فيها اختصاص المفوضية الحصري في تنظيم المنافسة داخل الاتحاد.
    De la misma forma, esas prácticas constituyen una violación de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004, que señala que la construcción del muro de separación es ilícita, e insta a que sea demolido. UN وكذلك الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 9 تموز/يوليه 2004، الذي أفتت فيه بعدم شرعية إقامة الجدار العازل، مع ضرورة تفكيك أجزائه.
    En la opinión consultiva emitida en el asunto de la Licitud de la utilización de armas nucleares por un Estado en un conflicto armado, la Corte señaló: UN وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النـزاعات المسلحة، أنه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد