ويكيبيديا

    "opinión de la comisión consultiva de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رأي اللجنة الاستشارية القائل
        
    • اللجنة الاستشارية الرأي
        
    • اللجنة الاستشارية وجهة نظرها القائلة
        
    • اللجنة اﻻستشارية رأيها القائل
        
    • اللجنة اﻻستشارية رأيها في
        
    • وجهة نظر اللجنة اﻻستشارية بشأن
        
    • ذهبت إليه اللجنة الاستشارية
        
    • اللجنة اﻻستشارية الرأي في
        
    A ese respecto, la delegación de la India destaca y apoya la opinión de la Comisión Consultiva de que en el futuro se procure conseguir que las Naciones Unidas puedan hacer uso del equipo militar sin restricciones. UN وفي هذا الصدد يلاحظ وفده ويؤيد رأي اللجنة الاستشارية القائل بأنه ينبغي بذل جهود في المستقبل لتأمين استخدام غير مفيد للمعدات العسكرية من جانب اﻷمم المتحدة.
    Asimismo comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que es preciso supervisar de manera permanente el volumen de trabajo y el ritmo de cumplimiento de las actividades correspondientes a fin de determinar si se pueden transferir o suprimir algunos de los puestos para fines de 2004. UN ويشارك وفد بلدها أيضا رأي اللجنة الاستشارية القائل بأن حجم العمل ووتيرة إنجاز أعمال المحكمة ينبغي وضعهما قيد الاستعراض المستمر من أجل تحديد الوظائف التي يمكن نقلها أو إلغاؤها بحلول نهاية عام 2004.
    Aunque encomia a la Junta por la alta calidad de sus informes, la Unión Europea comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que las recomendaciones de la Junta deben ser menos generales y más cuantificables. UN وقال إنه في الوقت الذي يثني فيه الاتحاد اﻷوروبي على مستوى تقارير المجلس، فإنه يشارك اللجنة الاستشارية الرأي في أن توصيات المجلس ينبغي أن تكون أقل عمومية وأكثر قابلية للقياس.
    Indonesia comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que se debe hacer todo lo posible para corregir esa situación. UN وأضاف أن إندونيسيا تشارك اللجنة الاستشارية وجهة نظرها القائلة إنه يجب بذل الجهود لتصحيح هذا الوضع.
    A la luz del efecto que posiblemente tendrá la crisis financiera económica mundial actual en el costo de la mano de obra y los materiales, comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que sería prematuro llegar a la conclusión de que las perspectivas de absorción de esos costos son limitadas. UN وأضافت أنه في ضوء الأثر المحتمل للأزمة المالية العالمية الراهنة على تكاليف العمل والمواد، يتفق وفد بلدها مع ما ذهبت إليه اللجنة الاستشارية بأنه ما زال من السابق لأوانه الاستنتاج بأن احتمالات استيعاب هذه التكاليف تظل محدودة.
    La delegación de Noruega no comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que la noción de " funciones esenciales permanentes " carezca de interés; al contrario, piensa que este concepto es indispensable para el examen del presupuesto por programas. UN ولذلك لا يشاطر الوفد النرويجي رأي اللجنة الاستشارية القائل بأن فكرة " الوظائف اﻷساسية الدائمة " لا أهمية لها، بل يرى أن هذا المفهوم لا غنى عنه ﻷغراض مناقشة الميزانية البرنامجية.
    También hace suya la opinión de la Comisión Consultiva de que, a fin de acelerar la incorporación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo y garantizar que se ajusten plenamente en la Sede y en el terreno a las decisiones de la Asamblea General, es preciso revisar el manual del equipo de propiedad de los contingentes cuando el Grupo de Trabajo de la fase V haya terminado su labor. UN كما أنه يؤيد رأي اللجنة الاستشارية القائل بضرورة مراجعة الدليل الخاص بالمعدات المملوكة للوحدات بعد إنهاء الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة عمله، وذلك من أجل التعجيل بإدراج توصيات الفريق العامل وكفالة الامتثال التام لمقررات الجمعية العامة سواء في المقر أو المكاتب الميدانية.
    En tal sentido, la delegación de Filipinas comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que el personal asignado por la Organización a una misión durante más de dos años debe tener las mismas garantías de que podrá reintegrarse a un puesto de su red ocupacional y su lugar de destino que aquél que ha estado ausente menos de dos años. UN وفي ذلك الصدد، يشارك وفد الفلبين رأي اللجنة الاستشارية القائل بأنه ينبغي أن تضمن للموظف الذي تكلفه المنظمة بالعمل في إحدى البعثات لأكثر من عامين العودة إلى وظيفة في نفس فئته الوظيفية وفي نفس مركز العمل مثله مثل الموظف الذي يتغيب عن وظيفته أقل من عامين.
    Asimismo comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que en la etapa actual no es necesario consignar y prorratear el total del nuevo cálculo de costos proyectados para los dos años siguientes. En lugar de ello, la Asamblea General debería monitorear la situación y volver a considerar la cuestión en diciembre de 2004. UN ويشارك وفده أيضا رأي اللجنة الاستشارية القائل بأنه ليس من الضروري القيام في المرحلة الحالية برصد وتحديد الأنصبة في الاعتماد المتعلق بفرق إعادة تقدير التكاليف بالكامل المتوقع للسنتين المقبلتين.وبدلا من ذلك، ينبغي أن ترصد الجمعية العامة الحالة وتعود إلى المسألة في كانون الأول/ديسمبر عام 2004.
    El orador comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que hay que evitar un proceso administrativo engorroso para las conversiones. UN وأضاف أنه يشاطر اللجنة الاستشارية الرأي بضرورة تفادي الاضطلاع بعملية إدارية مرهقة في مجال تحويل العقود.
    Pide, además, que se le aclare el monto de los gastos previstos para materiales y servicios de información en relación con el subprograma 1, Servicios de promoción, pues comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que resulta difícil de descifrar. UN وطلب وفده إيضاحا بشأن مبلغ الانفاق المقرر بالنسبة لمواد وخدمات اﻹعلام في إطار البرنامج الفرعي ١، والخدمات الترويجية، حيث أنه يشارك اللجنة الاستشارية الرأي في أنه يصعب التحقق من المبلغ.
    La Arabia Saudita acoge con beneplácito que hayan aumentado las consignaciones dedicadas a las tecnologías de la información y las comunicaciones y comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que ha llegado el momento de utilizar la presupuestación basada en los resultados para mejorar la gestión y la rendición de cuentas en la Secretaría. UN والعربية السعودية ترحب بزيادة المخصصات لتكنولوجيا المعلومات والاتصال وتشاطر اللجنة الاستشارية الرأي بأن الوقت قد حان لاستخدام الميزنة على أساس النتائج من أجل تحسين الإدارة والمساءلة في الأمانة.
    Su delegación comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que en este momento no es necesario decidir sobre todos los demás factores que contribuyen al aumento del nivel de los recursos propuestos para la cuenta de apoyo en 2003/2004. UN وقال إن وفده يشارك اللجنة الاستشارية وجهة نظرها القائلة إنه لا يلزم اعتماد كل العوامل الأخرى المساهمة في زيادة مستوى الموارد المقترح لحساب الدعم في السنة 2003/2004 في هذه المرحلة.
    El Sr. Elji (República Árabe Siria), compartiendo la preocupación del Grupo de Estados de África por la congelación de las contrataciones y la reducción de la labor de los Tribunales, dice que su inquietud ha aumentado con la opinión de la Comisión Consultiva de que las estrategias de conclusión se verán afectadas. UN 87 - السيد إيلجي (الجمهورية العربية السورية): قال، معربا عن موافقته على شواغل المجموعة الأفريقية بشأن تجميد التعيين وتقليص أعمال المحكمتين، إن قلقه قد زاده ما ذهبت إليه اللجنة الاستشارية من أن استراتيجيتي الإنجاز ستتضرران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد