También se expresó la opinión de que el Comité Especial debía centrar su atención en ámbitos en que fuera viable un logro práctico. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة المخصصة ينبغي أن تركز اهتمامها على المجالات التي يمكن تحقيق إنجاز عملي فيها. |
Se expresó la opinión de que el Comité debía insistir en que todo el personal asumiera el firme compromiso de realizar evaluaciones. | UN | وأُبدي رأي مفاده أن اللجنة يجب أن تُصر على وجود التزام ثابت لدى جميع الموظفين بإجراء التقييم. |
Se expresó la opinión de que el Comité debía recomendar al Consejo que Palestina fuese admitida como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | 19 - وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي لها أن توصي المجلس بقبول فلسطين عضوا في الأمم المتحدة. |
También se basa en la opinión de que el Comité no es un tribunal de cuarta instancia que deba reevaluar los hechos y las pruebas de novo. | UN | كما يستند هذا النهج إلى الرأي القائل بأن اللجنة ليست محكمة تشكل درجة رابعة من درجات التقاضي بحيث يتوقع منها أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة من جديد. |
También se basa en la opinión de que el Comité debe revaluar los hechos y las pruebas de novo ya evaluados por las instituciones jurídicas nacionales. | UN | كما يستند هذا النهج إلى الرأي القائل إن اللجنة لا يجوز لها إعادة تقييم الوقائع والأدلة التي سبق أن نظرت فيها الهيئات القانونية المحلية. |
Varios miembros expresaron la opinión de que el Comité debería concentrarse en el nuevo programa de seguridad y vigilancia y no debería examinar el proyecto de presupuesto por programas, teniendo presente la necesidad de aplicar los nuevos procedimientos durante el período de prueba. | UN | 71 - وتم الإعراب عن رأي مفاده أن على اللجنة أن تركز على البرنامج الجديد للسلامة والأمن، وألا تناقش الميزانية البرنامجية المقترحة، نظرا لضرورة مراجعة الإجراءات الجديدة أثناء الفترة التجريبية. |
Se expresó la opinión de que el Comité no había recibido una explicación satisfactoria del propósito concreto para el cual se convocarían los grupos especiales de expertos. | UN | ٢٠٩ - وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة لم تتلق إيضاحا مرضيا للغرض المحدد من انعقاد أفرقة الخبراء المخصصة. |
Se expresó la opinión de que el Comité no había recibido una explicación satisfactoria del propósito concreto para el cual se convocarían los grupos especiales de expertos. | UN | ٢٠٩ - وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة لم تتلق إيضاحا مرضيا للغرض المحدد من انعقاد أفرقة الخبراء المخصصة. |
Se expresó también la opinión de que el Comité Especial podría considerar asimismo otras medidas suplementarias, como por ejemplo establecer un comité de sanciones del Consejo de Seguridad de carácter permanente. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة الخاصة يمكن أن تنظر أيضا في تدابير إضافية من قبيل إنشاء لجنة جزاءات دائمة تابعة لمجلس اﻷمن. |
El miembro del Comité preguntó si la organización estaba a favor del tráfico ilícito de drogas y expresó la opinión de que el Comité debería recibir pruebas de esta cuestión y de que la organización estaba a favor de la pedofilia y la pornografía infantil. | UN | وسأل العضو عما إذا كانت المنظمة تدعو إلى الإتجار غير المشروع بالمخدرات، وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن تزود بدليل على ذلك، وكذلك بدليل على أن المنظمة تتعامل مع داء الولع الجنسي بالاطفال واستغلالهم في المطبوعات الخليعة. |
Se expresó la opinión de que el Comité no era el órgano apropiado para elogiar a la UNCTAD por la preparación de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ليست هي الهيئة المناسبة التي ينبغي أن يصدر عنها ثناء على الأونكتاد لإعداده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
Se expresó la opinión de que el Comité no era el órgano apropiado para elogiar a la UNCTAD por la preparación de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ليست هي الهيئة المناسبة التي ينبغي أن يصدر عنها ثناء على الأونكتاد لإعداده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
Manifestaron su firme opinión de que el Comité se había alejado de su mandato de proporcionar evaluaciones técnicas y limitarse a evaluar las propuestas según los criterios estipulados en las decisiones pertinentes de las Partes. | UN | وأعربوا بقوة عن رأي مفاده أن اللجنة خرجت عن حدود اختصاصاتها بتوفير تقييمات تقنية والتقيد بتقييم التعيينات وفقا لمعايير موضوعة في مقررات الأطراف الوثيقة الصلة. |
También se expresó la opinión de que el Comité Especial debía concluir el debate sobre las propuestas que figuraban en su programa puntualmente a fin de que pudieran examinarse los nuevos temas propuestos. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تختتم مناقشتها بشأن المقترحات المدرجة حاليا في جدول أعمالها في الوقت المناسب بغية التمكين من النظر في مواضيع جديدة. |
También se observó que el Comité tenía la capacidad para contribuir a la revitalización de la Organización. Se expresó la opinión de que el Comité no había utilizado plenamente esa capacidad. | UN | وأشير أيضا إلى أن للجنة إمكانيات تتيح لها تقديم المساعدة على تنشيط المنظمة وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة لم تستفد من كامل طاقاتها. |
92. Se expresó la opinión de que el Comité Especial no había asignado tiempo suficiente al examen del documento de trabajo, por lo que había que darle prioridad en el próximo período de sesiones. | UN | ٢٩ - وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الخاصة لم تخصص وقتا كافيا للنظر في ورقة العمل هذه وأنه ينبغي لهذا السبب إعطاؤها أولوية في الدورة التالية للجنة. |
97. Por otra parte, se expresó la opinión de que el Comité Especial debería concentrar su labor en los sectores en que era posible llegar a un acuerdo general y que el documento revisado no servía de base para llegar a un acuerdo de esa índole. | UN | ٧٩ - ومن الناحية اﻷخرى، أعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن تركز عملها على المجالات التي يمكن أن يكون هناك اتفاق عام بشأنها، وأن ورقة العمل المنقحة لا توفر اﻷساس لمثل هذا الاتفاق. |
También se basa en la opinión de que el Comité no es un tribunal de cuarta instancia que deba reevaluar los hechos y las pruebas de novo. | UN | كما يستند هذا النهج إلى الرأي القائل بأن اللجنة ليست محكمة تشكل درجة رابعة من درجات التقاضي بحيث يتوقع منها أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة من جديد. |
La delegación finlandesa comparte la opinión de que el Comité preparatorio celebre varios períodos de sesiones breves dedicados a temas específicos; ello daría lugar a que las delegaciones se preparasen adecuadamente y ofrecería mayores posibilidades de obtener resultados concretos. | UN | وقالت إن وفدها ينضم إلى الرأي القائل بأن اللجنة التحضيرية ينبغي أن تعقد عددا من الدورات القصيرة التي تكرس لمسائل محددة؛ فمن شأن ذلك أن يمكن الوفود من التحضير بشكل واف ومن اﻷرجح أنه سيؤدي إلى تحقق نتائج ملموسة. |
No estamos de acuerdo con la opinión de que el Comité de Derechos Humanos deba esperar a que se prive de la vida a una persona antes de que pueda legítimamente concluir que no se ha protegido el derecho inherente a la vida de esa persona consagrado en el artículo 6 del Pacto. | UN | نحن لا نوافق على الرأي القائل بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يجب أن تنتظر إلى أن يُحرم شخص من حياته حتى يتسنّى لها الخلوص بشكل مشروع إلى عدم كفالة الحماية لحقه الأصيل في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد. |
También se basa en la opinión de que el Comité debe revaluar los hechos y las pruebas de novo ya evaluados por las instituciones jurídicas nacionales. | UN | كما يستند هذا النهج إلى الرأي القائل إن اللجنة لا يجوز لها إعادة تقييم الوقائع والأدلة التي سبق أن نظرت فيها الهيئات القانونية المحلية. |
v) Los participantes observaron que ni la difusión de información sobre las cuestiones de descolonización ni la información recibida por los territorios no autónomos eran suficientes, y expresaron la opinión de que el Comité Especial debía estudiar distintas posibilidades para aumentar y estrechar sus contactos con los territorios no autónomos, sobre todo en cuanto a la obtención y difusión de información sobre cuestiones de descolonización. | UN | ' ٥ ' لاحظ المشتركون أن نشر المعلومات المتعلقة بقضايا إنهاء الاستعمار وتلقي المعلومات عن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لا يزالا غير كافيين، وأعربوا عن رأي مفاده أن على اللجنة الخاصة أن تستكشف خيارات لتوسيع وتكثيف صلاتها واتصالاتها باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في مجال تلقي ونشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |