ويكيبيديا

    "opinión de que en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رأي مفاده أن
        
    • رأي مفاده أنه
        
    • رأي مؤداه أن
        
    • رأي مفاده أنَّ
        
    • الرأي بأن
        
    • آراء مفادها أن
        
    • رأيه بأن
        
    • الرأي بضرورة أن
        
    • وجهة النظر التي تقول
        
    Asimismo, se expresó la opinión de que en la metodología debían definirse oficialmente el papel y las funciones del Comité Directivo de la Sede. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن رأي مفاده أن دور ومهام اللجنة التوجيهية الموجودة في المقر ينبغي تحديده رسميا في المنهجية.
    Se manifestó la opinión de que en tales circunstancias era razonable esperar que este período formara parte del período de responsabilidad del porteador. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من المعقول في تلك الحالات توقّع أن تكون هذه الفترة ضمن حدود فترة مسؤولية الناقل.
    Algunos representantes expresaron la opinión de que en los tiempos modernos se usaban las declaraciones interpretativas ampliamente pero en forma errada. UN وأعرب بعض الممثلين عن رأي مفاده أن اﻹعلانات التفسيرية شاع استعمالها خطأ في العصور الحديثة.
    Se expresó la opinión de que en el proyecto de estatuto deberían establecerse con precisión las penas máximas y mínimas para cada crimen. UN وتم التعبير عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تحدد في مشروع النظام اﻷساسي بدقة العقوبة القصوى والعقوبة الدنيا لكل جريمة.
    Se expresó la opinión de que en la introducción del proyecto de plan de mediano plazo se indicaba acertadamente que la mundialización era un reto importante, pero no se ofrecían soluciones claras. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن مقدمة الخطة المتوسطة الأجل المقترحة وصفت العولمة عن حق، بأنها تحديا كبيرا ولكنها لم تقدم حلولا واضحة.
    131. Se manifestó la opinión de que, en los cursos prácticos organizados por el Grupo de Trabajo, se promovían actividades relacionadas con la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN 131- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنَّ حلقات العمل التي ينظِّمها الفريق العامل تعزِّز الأنشطة المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    A este respecto, también se expresó la opinión de que en el informe se debería haber considerado: UN وفي هذا الصدد، أعرب أيضا عن رأي مفاده أن التقرير كان يجب أن يأخذ في الاعتبار ما يلي:
    A este respecto, también se expresó la opinión de que en el informe se debería haber considerado: UN وفي هذا الصدد، أعرب أيضا عن رأي مفاده أن التقرير كان يجب أن يأخذ في الاعتبار ما يلي:
    Por otro lado, también se expresó la opinión de que en todos los casos no era necesario establecer plazos para las sanciones. UN ومن ناحية أخرى، تم التعبير عن رأي مفاده أن فرض قيود زمنية على الجزاءات لن يكون بالضرورة مناسبا في جميع الحالات.
    Se manifestó la opinión de que en los mercados de capital se deberían liberalizar las corrientes a largo plazo, antes que las corrientes a corto plazo. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التدفقات الطويلة الأجل في الأسواق المالية ينبغي أن تُحرر قبل التدفقات القصيرة الأجل.
    Se manifestó la opinión de que en ocasiones las actividades de las empresas transnacionales podían constituir un obstáculo para el desarrollo sostenible. UN وأعرب عن رأي مفاده أن أعمال الشركات العابرة للحدود الوطنية تكون في بعض الأحيان عقبة أمام التنمية المستدامة.
    Muchos participantes expresaron la opinión de que, en general, en esta coyuntura el Consejo de Seguridad no desempeñaba el papel proactivo esperado en la prevención de los conflictos. UN وأعرب العديد من المشاركين عن رأي مفاده أن مجلس الأمن عموماً لم يضطلع، حتى اليوم، بالدور الاستباقي المتوقع منه في مجال منع نشوب الصراعات.
    Asimismo, destacó la opinión de que en las ponencias de la Conferencia de Río+20 se haría hincapié en la importancia de la cooperación intersectorial e interinstitucional. UN كما أُبرز أيضا رأي مفاده أن مؤتمر ريو + 20 سيتشكل من إسهامات تؤكد على أهمية التعاون الشامل لعدة قطاعات ولعدة مؤسسات.
    También se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4.
    También se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4.
    Se expresó la opinión de que en la introducción del proyecto de plan de mediano plazo se indicaba acertadamente que la mundialización era un reto importante, pero no se ofrecían soluciones claras. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن مقدمة الخطة المتوسطة الأجل المقترحة وصفت العولمة عن حق، بأنها تحديا كبيرا ولكنها لم تقدم حلولا واضحة.
    Expresó la opinión de que en toda la Organización estaban aumentando los casos de subjetividad positiva o negativa de carácter discriminatorio y que el sistema propuesto no abordaba adecuadamente esa cuestión. UN وأعربت عن رأي مؤداه أن حالات التقييم غير الموضوعي، إيجابيا كان أم سلبيا، المتسم بطابع تمييزي تتزايد في جميع أقسام المنظمة ولا يعالج النظام المقترح هذه المسألة بشكل ملائم.
    104. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que en estos momentos no era necesario revisar el Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN 104- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ تنقيح إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي ليس ضرورياً في الوقت الحاضر.
    En respuesta, se expresó la opinión de que en la disposición se sobrentendía claramente que los Estados tenían derecho a determinar el contenido y las formas concretas de la cooperación, inclusive la manera de realizarla, sus condiciones y el trato que se daría al país receptor de la cooperación. UN وردا على ذلك، أعرب عن الرأي بأن من الواضح أن الحكم يعني ضمنا أن للدول الحق في تقرير مضمون تعاونها وأشكاله المحددة، بما في ذلك طريقته، وشروطه، والمعاملة الممنوحة للدولة المستفيدة من ذلك التعاون.
    Se expresó la opinión de que en él se examinaba un componente muy importante de la supervisión interna, a saber, las investigaciones, y que se basaba en informes anteriores de la Dependencia acerca de la cuestión de la supervisión. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن التقرير يتناول عنصرا بالغ الأهمية من عناصر الرقابة وأنه استفاد من التقارير السابقة لوحدة التفتيش المشتركة عن الرقابة.
    56. Un experto expresó la opinión de que en el Programa 21 no se había prestado la debida atención a asuntos jurídicos vitales. UN ٥٦ - وأعرب أحد الخبراء عن رأيه بأن جدول أعمال القرن ٢١ لم يعط اﻷهمية الواجبة لمسائل قانونية حيوية.
    En ese sentido, la oradora agradece la clarificación de la delegación de Sudáfrica sobre su posición al respecto. Algunos oradores han manifestado la opinión de que en el futuro la Comisión debería analizar la posibilidad de incluir bajo el régimen de la inmunidad ratione personae a otros altos cargos del Estado, en particular miembros del gobierno, por cuanto participan en las relaciones internacionales. UN وفي هذا الخصوص أعربت عن التقدير للإيضاح المقدَّم من وفد جنوب أفريقيا بشأن موقفه، وذكرت أن بعض المتكلمين أعربوا عن الرأي بضرورة أن تنظر اللجنة في إمكانية إدراج عناصر أخرى من مسؤولي الدول الرفيعي المستوى وبخاصة سائر أعضاء مجلس الوزراء ضمن نظام الحصانة الشخصية بحكم مشاركتهم في العلاقات الدولية.
    Al mismo tiempo, compartimos la opinión de que en el siglo XXI, frente a nuevos desafíos, es necesario que el sistema de las Naciones Unidas sea reformado de manera radical. UN وفي الوقت ذاته، نتشاطر وجهة النظر التي تقول بأن منظومة الأمم المتحدة التي تواجه تحديات جديدة في القرن الحادي والعشرين، تحتاج إلى إصلاحات جذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد