ويكيبيديا

    "opinión de que no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رأي مفاده أنه لا
        
    • رأي مؤداه أنه لا
        
    • رأي مفاده أنه ليس
        
    • رأي مفاده أنه لن
        
    • الرأي القائل بأنه لا
        
    • رأي مفاده أنه لم
        
    • رأي مفاده أنه من غير
        
    • اعتقادهم بأنه ليس
        
    • الرأي القائل بأنه ليس
        
    • وجهة نظر مفادها أنه ليس
        
    • رأي مفاده أن من غير
        
    • رأي مفاده بأنه ليس
        
    • رأيا مفاده إنه ليس
        
    • إبداء رأيهم بأنهم ﻻ
        
    A este respecto, se expresó también la opinión de que no todas las violaciones de las leyes y usos aplicables eran crímenes de tal gravedad que debían de ser de la competencia de una corte internacional. UN وفي هذا الصدد، أعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا تصل جميع الانتهاكات للقوانين واﻷعراف ذات الصلة إلى مرتبة جرائم خطيرة إلى حد أنها ينبغي أن تُعرض على محكمة دولية.
    También se expresó la opinión de que no deberían hacerse esas recomendaciones. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا ينبغي تقديم هاتين التوصيتين.
    Se expresó la opinión de que no se debían sacrificar programas a las economías. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه لا يمكن التضحية بالبرامج لتحقيق وفورات.
    En cuanto a la duración de los períodos de sesiones del Comité, se manifestó la opinión de que no era necesario acortarlos, dado que eso tendría consecuencias negativas en la labor del Comité Especial. UN وفيما يتعلق بمدة انعقاد دورات اللجنة، أعرب عن رأي مفاده أنه ليس من الضروري تقصيرها لأن ذلك سينعكس سلبا على عمل اللجنة الخاصة.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que no sería apropiado elaborar una lista exhaustiva. UN وأعربت عدة وفود على رأي مفاده أنه لن يكون من المناسب وضع قائمة حصرية.
    Para varios de los participantes, los vínculos entre la delincuencia internacional organizada y los delitos terroristas eran evidentes y estaban bien documentados, mientras que muchos otros manifestaron la opinión de que no había suficientes pruebas de la existencia de tales vínculos. UN ورأى العديد من المشاركين أن الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجرائم اﻹرهابية روابط واضحة وراسخة، في حين أعرب كثيرون غيرهم عن الرأي القائل بأنه لا توجد أدلة كافية على وجود هذه الروابط.
    También se expresó la opinión de que no deberían hacerse esas recomendaciones. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا ينبغي تقديم هاتين التوصيتين.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que no podría haber una paz estable y duradera sin esfuerzos centrados en el desarrollo social y económico y manifestaron su preocupación de que las Naciones Unidas trataran de resolver los conflictos únicamente por medios militares. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه لا يمكن إقرار سلم دائم ومستقر دون تركيز الجهود على التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وأعربت عن قلقها من أن تسعى اﻷمم المتحدة الى حل الصراعات بالوسائل العسكرية وحدها.
    45. Se expresó la opinión de que no se esperaba que la reunión resolviera un problema tan complejo. UN ٥٤- وتردد رأي مفاده أنه لا يُتوقع من الاجتماع أن يحل مشكلة بهذا القدر من التعقيد.
    Se expresó también la opinión de que no había ningún mandato en el que se definieran específicamente las funciones de la División de Asistencia Electoral respecto de la asistencia posterior a las elecciones, y que la cuestión todavía no había sido decidida por la Asamblea General. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنه لا توجد ولاية تحدد المهام المنوطة بشعبة المساعدة الانتخابية على وجه التحديد حال تقديم المساعدة بعد الانتخابات وأن هذه المسألة لا يزال يتعين البت بها من قبل الجمعية العامة.
    Se expresó la opinión de que no se debían sacrificar programas a las economías. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه لا يمكن التضحية بالبرامج لتحقيق وفورات.
    Algunas delegaciones, entre ellas las de China y el Senegal, expresaron la opinión de que no debía crearse una lista de delitos en el proyecto de protocolo. UN وأعرب بعض الوفود ، منها وفدا السنغال والصين ، عن رأي مؤداه أنه لا ينبغي استحداث قائمة بالجرائم في مشروع البروتوكول.
    Se expresó también la opinión de que no existía duplicación alguna entre la labor del Comité Especial y la del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz porque este último no se ocupaba de los aspectos jurídicos del mantenimiento de la paz. UN وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أنه لا توجد ازدواجية بين أعمال اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق واللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام ﻷن اللجنة اﻷخيرة لا تتناول الجوانب القانونية لحفظ السلام.
    También se expresó la opinión de que no había duda de que en derecho internacional consuetudinario los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores gozaban de inmunidad. Cualquier intento de ponerlo en cuestión estaba fuera de lugar. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ليس ثمة شك في أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي العرفي وكل محاولة لإثارة شكوك حول ذلك هي في غير محلها.
    Se expresó la opinión de que no sería aconsejable insistir en la vinculación entre ambos instrumentos si no existía un consenso en relación con el proyecto de código, por cuanto que el hecho de atribuir la competencia a la corte para entender de los crímenes previstos en el código plantearía nuevos problemas en relación con el proyecto de estatuto. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس من الحكمة اﻹصرار على ربط الصكين إذا لم يكن ثمة توافق في اﻵراء على مشروع المدونة، ﻷن وضع الجرائم المنصوص عليها في المدونة ضمن اختصاص المحكمة يمكن أن يثير عددا من الشواغل اﻹضافية المتعلقة بمشروع النظام اﻷساسي.
    Varias delegaciones manifestaron en términos enérgicos la opinión de que no hay un mandato para proceder a la integración/consolidación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas y del Centro de Derechos Humanos en una oficina única. UN ٨٤ - أعربت عدة وفود بقوة عن رأي مفاده أنه ليس هناك ولاية للشروع في إدماج/ دمج مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي ومركز حقوق اﻹنسان في مكتب واحد.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que no sería necesario establecer el subprograma 5 y que los créditos de ese subprograma deberían consignarse en la sección 1, Elaboración de políticas, dirección y coordinación generales. UN ٣٦ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه لن يكون من الضروري إنشاء البرنامج الفرعي ٥ وأنه ينبغي تخصيص اعتمادات هذا البرنامج الفرعي في إطار الباب ١ - تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما.
    A este respecto algunas delegaciones expresaron la opinión de que no convenía copiar los reglamentos y los procedimientos de otros órganos de las Naciones Unidas porque el foro permanente sería un órgano nuevo y singular de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أعرب بعض الوفود عن الرأي القائل بأنه لا جدوى من نسخ القواعد والإجراءات القائمة في هيئات وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى لأن المحفل الدائم سيكون هيئة جديدة وفريدة من نوعها في الأمم المتحدة.
    Los desplazados expresaron también la opinión de que no se había logrado ningún progreso en cuanto al proceso judicial en el país. UN وأعربوا أيضا عن رأي مفاده أنه لم يحرز أي تقدم على صعيد الإجراءات القضائية في البلد.
    También se manifestó la opinión de que no era necesario, y de hecho era improcedente, que la delegación que presentara una nueva propuesta consultara a la Secretaría al respecto. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه من غير الضروري، بل من غير الملائم، بالنسبة للوفد الذي يقدم اقتراحا جديدا أن يستشير الأمانة العامة بشأنه.
    Los miembros del Consejo reiteraron su firme apoyo al Acuerdo de Arusha como base para resolver el conflicto en Burundi y se mostraron unánimes en la opinión de que no existía una solución militar al conflicto. UN أكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم الشديد لاتفاق أروشا باعتباره أساس حل النزاع في بوروندي وكانوا مجمعين في اعتقادهم بأنه ليس هناك أي حل عسكري للنزاع.
    Los miembros del Comité Administrativo de Coordinación comparten la opinión de que no siempre es cierto que la puesta en común de servicios administrativos resulte más económica que la prestación de estos servicios por separado para cada organización. UN ١١ - ويشترك أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية في الرأي القائل بأنه ليس من الصحيح بالضرورة دائما أن يكون تجميع الخدمات اﻹدارية أكثر فعالية في التكلفة من تقديم هذه الخدمات على نحو مستقل لكل منظمة.
    21. Algunas delegaciones manifestaron la opinión de que no era menester que el Grupo de Trabajo adoptara decisión alguna sobre la acreditación de organizaciones no gubernamentales comprendidas en las disposiciones del párrafo 2 del anexo de la resolución 1993/80 del Consejo Económico y Social. UN ١٢ - وأعرب عدد من الوفود عن وجهة نظر مفادها أنه ليس ثمة ما يقتضي من الفريق العامل اتخاذ مقرر بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية التي تنطبق عليها أحكام الفقرة ٢ من مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٨٠.
    También se expresó la opinión de que no era probable que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad llegaran a un acuerdo sobre los nuevos criterios. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من غير المرجح أن يتفق الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن على هذه المعايير الجديدة.
    La Parte interesada expresó la opinión de que no se encontraba en situación de incumplimiento y que el hecho de que la Secretaría hubiera clasificado su consumo como una desviación se atribuía a que tanto la Secretaría como la Parte habían calculado el nivel básico y el nivel máximo anual de consumo permisible de la Parte utilizando un número diferente de lugares decimales. UN وأعرب الطرف المتورط في ذلك عن رأي مفاده بأنه ليس في حالة عدم امتثال وأن توصيف الأمانة لاستهلاكه بأنه انحراف يعزى إلى أن الأمانة والطرف احتسبا خط أساس الطرف والحد الأقصى السنوي المسموح باستهلاكه بعدد مختلف من الكسور العشرية.
    Sin embargo, otras delegaciones expresaron la opinión de que no era necesario dar los elementos detallados de los crímenes, que las definiciones generales contenidas en los instrumentos pertinentes habían sido suficientemente precisas para su aplicación práctica y que la pormenorización de los elementos de los crímenes sería una tarea compleja que tardaría mucho tiempo. UN على أن وفودا أخرى أبدت رأيا مفاده إنه ليس من الضروري بيان أركان الجريمة على نحو مفصل، وأن التعاريف العامة الواردة في الصكوك ذات الصلة من اﻷحكام بحيث يمكن تطبيقها عمليا وأن اﻹفاضة في بيان أركان الجريمة مهمة معقدة ومضيعة للوقت.
    Han declarado que creen en su derecho a la libre determinación para vivir bajo el Gobierno de su elección, y como expresión democrática del pueblo de las Islas Falkland, han reiterado su opinión de que no quieren formar parte de la Argentina. UN وذكروا أنهم يؤمنون بــأن لهم حق تقرير المصير كيما يعيشوا في ظل حكومة يختارونهــا، وكــرروا، بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلانــد، إبداء رأيهم بأنهم لا يريدون أن يكونوا جــزءا مــن اﻷرجنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد