Compartimos la opinión del Secretario General de que el statu quo no es sostenible. | UN | ونحن نشاطر الأمين العام رأيه بأن الوضع القائم غير قابل للدوام. |
Compartimos la opinión del Secretario General de que el statu quo de Kosovo no es sostenible. | UN | ونشاطر الأمين العام رأيه بأن الواقع القائم في كوسوفو لا يمكن إدامته. |
Mi delegación comparte la opinión del Secretario General de que el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz están ahora inseparablemente vinculados. | UN | ويشاطر وفدي رأي الأمين العام بأن حفظ السلام وبناء السلام أصبحا مترابطين ترابطا لا انفصام له. |
Compartimos la opinión del Secretario General de que los Estados Miembros, al votar y debatir cuestiones ante la Comisión de Derechos Humanos, deben regirse por el esfuerzo genuino de fortalecer los derechos humanos en todo el mundo. | UN | ونوافق على رأي الأمين العام بأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تسترشد، عند مناقشة القضايا المعروضة على لجنة حقوق الإنسان والتصويت عليها، بالجهود الحقة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Mi delegación está completamente de acuerdo con la opinión del Secretario General de que los órganos intergubernamentales también tienen que cambiar. | UN | يتفق وفدي تماما مع وجهة نظر الأمين العام بأن الهيئات الحكومية الدولية يجب أن تتغير أيضا. |
A este respecto, la República Islámica del Irán está de acuerdo con la opinión del Secretario General de que: | UN | وفي هذا الصـــدد توافق جمهورية ايران الاسلامية على رأي اﻷمين العام القائل بأنه: |
Tomando nota de la opinión del Secretario General de que las condiciones de seguridad en la isla y a lo largo de la Línea Verde se mantienen estables, e instando a todas las partes a que eviten cualquier acción que pueda dar lugar a un aumento de la tensión, socavar los progresos logrados hasta el momento o menoscabar la buena voluntad en la isla, | UN | وإذ يحيط علماً بتقييم الأمين العام الذي يفيد بأن الحالة الأمنية في الجزيرة وعلى امتداد الخط الأخضر لا تزال مستقرة، وإذ يحث كلا الجانبين على تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي إلى زيادة التوتر أو يقوّض التقدم المحرز حتى الآن أو يضر بحُسن النية السائد في الجزيرة، |
Compartimos la opinión del Secretario General de que unas Naciones Unidas fuertes y unificadas redundan en beneficio de sus Estados Miembros. | UN | إننا نشاطر الأمين العام رأيه بأن الأمم المتحدة القوية والموحدة تخدم مصالح الدول الأعضاء فيها. |
La Comisión comparte la opinión del Secretario General de que no siempre dichos productos se podrán cuantificar en la etapa actual y quizás sea necesario ajustarlos en las etapas posteriores. | UN | واللجنة تشاطر الأمين العام رأيه بأنه لا يمكن دائما تحديد كمية النواتج في هذه المرحلة، وأنها قد تحتاج إلى تعديل في المراحل اللاحقة. |
La Comisión comparte la opinión del Secretario General de que es importante que el personal aprenda a incorporar a su labor los conceptos de los instrumentos de la presupuestación basada en los resultados. | UN | تشاطر اللجنة الاستشارية الأمين العام رأيه القائل بأن من الأهمية أن يتعلم الموظفون إدراج مبادئ وأدوات الميزنة على أساس النتائج في عملهم. |
Apoyamos la opinión del Secretario General de que los derechos humanos no deben sacrificarse en la lucha contra el terrorismo internacional pero también creemos que la pobreza y los resentimientos por las injusticias están intrínsecamente vinculados al terrorismo. | UN | ونحن، إذ نؤيد رأي الأمين العام بأن حقوق الإنسان يجب ألا يضحى بها في سياق مكافحة الإرهاب الدولي، فإننا نعتقد أيضا بأن الفقر والشعور بالضيم الناتج عن حالات الجور يرتبطان ارتباطا عضويا بالإرهاب. |
Estamos enteramente de acuerdo con la opinión del Secretario General de que la promoción de la democracia es uno de los objetivos principales de la Organización para este siglo XXI. | UN | ونوافق تماما على رأي الأمين العام القائل إن تعزيز الديمقراطية هو أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة في القرن الحادي والعشرين. |
También comparto la opinión del Secretario General de que la legitimidad del Consejo de Seguridad depende de lo bien que represente a todas las naciones y todas las regiones. | UN | كما أنني أشاطر رأي الأمين العام أن شرعية مجلس الأمن تتوقف على مدى تمثيله لجميع الأمم ولجميع المناطق. |
Compartimos la opinión del Secretario General de que los Estados ribereños tienen una mayor obligación en cuanto a garantizar una aplicación eficaz del Acuerdo. | UN | ونحن نتفق مع وجهة نظر الأمين العام بأن الدول الساحلية عليها التزام أكبر في كفالة التنفيذ الفعال للاتفاق. |
China apoya la opinión del Secretario General de que la Comisión debe ser principalmente un órgano consultivo sin función de alerta temprana ni de supervisión. | UN | وتؤيد الصين وجهة نظر الأمين العام بأن اللجنة هيئة استشارية في المقام الأول، ولا تضطلع بوظيفة إنذار مبكر أو رصد. |
Estamos de acuerdo con la opinión del Secretario General de que el respeto de los derechos humanos, el imperio del derecho y la democracia no pueden sobrevivir fuera de un marco de desarrollo adecuado. | UN | ونحن نتفق مع رأي اﻷمين العام القائل بأنه لا يمكن بقاء احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون والديمقراطية خارج إطار التنمية الكافية. |
Tomando nota de la opinión del Secretario General de que las condiciones de seguridad en la isla y a lo largo de la Línea Verde se mantienen estables, e instando a todas las partes a que eviten cualquier acción que pueda dar lugar a un aumento de la tensión, socavar los progresos logrados hasta el momento o menoscabar la buena voluntad en la isla, | UN | وإذ يحيط علماً بتقييم الأمين العام الذي يفيد بأن الحالة الأمنية في الجزيرة وعلى امتداد الخط الأخضر لا تزال مستقرة، وإذ يحث كلا الجانبين على تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي إلى زيادة التوتر أو يقوّض التقدم المحرز حتى الآن أو يضر بحُسن النية السائد في الجزيرة، |
Compartimos la opinión del Secretario General de que la Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos humanos en Guatemala (MINUGUA) ha contribuido a colocar el proceso de paz y la protección de los derechos humanos en el primer plano del programa político. | UN | ونحن نشاطر اﻷمين العام رأيه القائل بأن البعثة ساهمت في وضع عملية السلام وحماية حقوق اﻹنسان في مقدمة جدول اﻷعمال السياسي. |
Concordamos plenamente con la opinión del Secretario General de que, aunque la responsabilidad por el desarrollo social deben asumirla los países individuales, esta no se puede realizar eficazmente sin el compromiso y los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional. | UN | وإننا نتفق تماما في الرأي مع الأمين العام بأنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تتحملها البلدان فرادى، فإنها لا يمكن تحقيقها بنجاح دون الالتزام المشترك والجهود المشتركة من المجتمع الدولي. |
VINCULACIONES INSTITUCIONALES opinión del Secretario General de las Naciones Unidas sobre | UN | الروابط بين المؤسسات مشورة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن الترتيب المؤسسي |
Compartimos la opinión del Secretario General de que muchos conflictos tienen su origen en problemas económicos y sociales. | UN | ونحـــن نشــــارك اﻷمين العام رأيه في أن لصراعات كثيــرة أصـــولا اقتصاديــة واجتماعية. |
La Unión Europea toma nota de la opinión del Secretario General de que es conveniente adoptar medidas concretas antes del final del Decenio en favor de la aceptación y la rápida entrada en vigor de la Convención. | UN | وقد أخذ الاتحاد اﻷوروبي علما برأي اﻷمين العام القائل بأنه من المناسب اتخاذ خطوات ملموسة قبل نهاية العقد لقبول الاتفاقية ودخولها مرحلة النفاذ المبكر. |
En realidad, compartimos la opinión del Secretario General de que la comunidad internacional tiene la responsabilidad imperiosa de intensificar sus esfuerzos para encontrar una solución pacífica y duradera al conflicto. | UN | وفي الحقيقة إننا نشاطر الأمين العام وجهة نظره المتمثلة في أن على المجتمع الدولي مسؤولية إلزامية عن أن يكثف جهوده لإيجاد حل سلمي ودائم للصراع. |
Si bien estas sanciones constituyen sin duda medidas efectivas contra los infractores del derecho internacional, comparte la opinión del Secretario General de que todos los Estados Miembros de la Organización deberían contribuir a sufragar su aplicación. | UN | وهي وإن كانت لا تشك في أن هذه الجزاءات تشكل تدابير فعالة ضد منتهكي القانون الدولي، فإنها تشاطر اﻷمين العام الرأي بأنه ينبغي أن يتحمل تكلفتها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
A ese respecto, coincidimos con la opinión del Secretario General de que hemos llegado a una aceptación internacional amplia de las normas de derechos humanos. | UN | ونشاطر الأمين العام الرأي في أننا حققنا قبولا دوليا واسع النطاق بشأن معايير حقوق الإنسان. |
Coincidimos con la opinión del Secretario General de que la cumbre será un acontecimiento de importancia decisiva y que debería culminar en un solo conjunto integrado de decisiones. | UN | ونتفق مع الأمين العام في رأيه أن مؤتمر القمة سيكون مناسبة ذات أهمية حاسمة وأنه ينبغي أن يتمخض عن حزمة واحدة متكاملة من القرارات. |
Al respecto, toma nota de la opinión del Secretario General de que la reserva estratégica media es la más adecuada y práctica de las tres opciones propuestas. | UN | وفي هذا الخصوص، فإنها تأخذ علما بتقييم الأمين العام ومفاده أنه من بين الخيارات الثلاثة المقترحة فإن الاحتياطي الاستراتيجي المتوسط هو الخيار الأنسب والأفضل من الناحية العملية. |