ويكيبيديا

    "opinión pública" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرأي العام
        
    • الجمهور
        
    • الجماهير
        
    • للرأي العام
        
    • للجمهور
        
    • رأي عام
        
    • الجماهيري
        
    • والجمهور
        
    • الرأى العام
        
    • جمهور
        
    • الرأي العالمي
        
    • الفهم العام
        
    • والجماهير
        
    • للجماهير
        
    • للرأى العام
        
    Desde hace tiempo está generalmente aceptado en la ciencia política moderna que la opinión pública es compañera inseparable del que hace la política. UN وكثيرا ما كان متصورا في إطار العلوم السياسية الحديثة بأن مقولة الرأي العام شريكا لصانع السياسة تشكل جماع الحكمة كلها.
    Se prevé que la publicación de las Normas Uniformes sensibilice a la opinión pública. UN ومن المتوقع أن يؤدي نشر هذه القواعد إلى إذكاء حس الرأي العام.
    Además, el proceso de Quetta contribuyó a promover la movilización de la opinión pública en apoyo de los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ساعدت عملية كويتا على المضي في تعبئة الرأي العام اﻷفغاني لدعم جهود اﻷمم المتحدة من أجل إحلال السلم.
    Asimismo deberá tenerse presente la necesidad de mantener informada adecuadamente a la opinión pública internacional. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي مراعاة ضرورة تزويد الجمهور بمعلومات مناسبة عن اﻷعمال المنجزة.
    :: Realización de una encuesta de gran difusión entre la opinión pública; UN :: إجراء دراسة للآراء ونشرها على الجمهور على نطاق واسع؛
    También es esencial mantener la autoridad de la Organización contra aquellos que pisotean la opinión pública internacional expresada en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا أن ندافع عن سلطة المنظمة في وجه من يزدرون الرأي العام الدولي كما تجسده قرارات اﻷمم المتحدة.
    Nos sumamos a la opinión pública internacional para pedir que tales ensayos cesen de inmediato. UN ونضم صوتنا الى الرأي العام الدولي في المطالبـة بوقف هذه التجارب على الفور.
    Todos estamos bajo una fuerte presión de la opinión pública para conseguir resultados. UN نحن هنا تحت ضغط شديد من الرأي العام لتحقيق نتيجة ملموسة.
    A nivel político, la Unión Interparlamentaria puede ayudar a movilizar la opinión pública en favor de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد السياسي، بوسع الاتحاد البرلماني الدولي أن يساعد في تعبئة الرأي العام تأييدا لﻷمم المتحدة.
    Las dos sanciones responden a una necesidad de justicia indispensable para calmar la opinión pública y llegar a una eventual reconciliación nacional. UN ويلبي النوعان من الجزاءات الحاجة إلى إقامة العدل التي لا بد منها لتهدئة الرأي العام وربما تحقيق مصالحة وطنية.
    Actualmente es frecuente que las organizaciones de difusión actúen como conformadoras de la opinión pública. UN ومؤسسات اﻹعلام تستطيع اﻵن في حالات كثيرة أن تقوم بدور تشكيل الرأي العام.
    Actualmente es frecuente que las organizaciones de difusión actúen como conformadoras de la opinión pública. UN ومؤسسات اﻹعلام تستطيع اﻵن في حالات كثيرة أن تقوم بدور تشكيل الرأي العام.
    Pero no es tan fácil engañar a la opinión pública internacional por mucho tiempo, porque los hechos hablan por sí mismos. UN غير أن خداع الرأي العام الدولي لمدة طويلة ليس أمرا بهذه السهولة ، ﻷن الوقائع غنية عن البيان.
    La opinión pública espera con gran interés el examen del informe por el Comité. UN وإن الرأي العام قد انتظر باهتمام كبير نظر اللجنة في هذا التقرير.
    Al menos un 25% del público expresa confianza en las instituciones del sector de la seguridad de Côte d ' Ivoire, en encuestas de opinión pública UN إعراب نسبة لا تقل عن 25 في المائة من الجمهور في استقصاءات الرأي عن ثقتهم في مؤسسات قطاع الأمن في كوت ديفوار
    Los mecanismos de transparencia podían favorecer el proceso proporcionando información para tomar decisiones de política comercial basadas en un conocimiento de los problemas y para que la opinión pública entendiera mejor las decisiones. UN وبإمكان آليات الشفافية أن تساعد على هذه العملية عن طريق توفير معلومات من أجل اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات التجارية على أساس من الدراية ومن أجل تحسين تفهم الجمهور.
    Es necesario mantener el interés de la opinión pública en la labor de la Organización y sus actividades y lograr un mejor conocimiento de sus responsabilidades. UN ويجب اﻹبقاء على اهتمام الجمهور بالمنظمة وأنشطتها وتعريفه بصورة أفضل بمسؤولياتها.
    Se realizarán campañas de información pública con el fin de concientizar al público en general, en particular a dirigentes importantes de la opinión pública, respecto de la penosa situación de los refugiados. UN وستجري حملات إعلامية عامة بغية تحسيس الجمهور في مجموعه، ولا سيما قادة الرأي، فيما يتعلق بمأزق اللاجئين.
    Es de suprema importancia que las Naciones Unidas sean consideradas la punta de lanza que informe a la opinión pública sobre las cuestiones relativas a la Antártida. UN ومن المهم إلى أقصى درجة النظر إلى اﻷمم المتحدة بوصفها الرائد في مجال إعلام الجمهور بالمسائل المتعلقة بهذه القارة.
    El interés y la preocupación de la opinión pública aumentaron considerablemente. UN ونما الاهتمام والقلق على صعيد الجماهير بقدر كبير.
    También prevé orientación a partir de la información obtenida en las encuestas de opinión pública. UN كما أنها تتوخى استقاء التوجيه من المعلومات المستمدة من الدراسات الاستقصائية للرأي العام.
    El Departamento también trabaja en la elaboración de un sistema integral de prestación de servicios en régimen dialogado a la opinión pública, los medios de difusión y las delegaciones. UN كما أن اﻹدارة عاكفة على تطوير خدمات معلوماتية الكترونية جاهزة التحصيل، متاحـة للجمهور ولوسائط اﻹعلام وللوفود.
    Además, esas conferencias crean una oportunidad indispensable para la formación y el fortalecimiento de la opinión pública en relación con esas importantes cuestiones. UN وعلاوة على ذلك، تهيئ هذه المؤتمرات فرصة لا يمكن الاستغناء عنها لتكوين وتعزيز رأي عام فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة.
    Aunque se ha iniciado desde hace tiempo una campaña de concienciación de la opinión pública al respecto, apenas se ha logrado reducir su incidencia. UN ورغم أن هناك حملة قائمة منذ فترة طويلة لإرهاف الوعي الجماهيري بهذا الموضوع، فلم يُحرز إلا تقدم محدود لتقليل وقوعها.
    Un cambio de foro en ese momento resultaría difícil de explicar al Parlamento y a la opinión pública italianos. UN وإن من الصعوبة بمكان تقديم تفسير إلى البرلمان الايطالي والجمهور ﻹجراء تغيير في المنبر في تلك المرحلة.
    Esta postura se ha ganado el respeto y el apoyo general de la opinión pública internacional. UN وقد حظي هذا الموقف باحترام ودعم واسع من الرأى العام الدولي.
    Por ejemplo, durante el conflicto armado en Croacia la opinión pública mundial no fue informada de que más de 250.000 serbios se habían visto obligados a abandonar sus hogares ancestrales para buscar refugio en Serbia. UN ففي أثناء النزاع المسلح في كرواتيا ، على سبيل المثال، لم يعرف جمهور العالم أن أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ صربي قد أجبروا على مغادرة منازل آبائهم وأجدادهم واللجوء إلى صربيا.
    Los gritos en favor de la reforma no sólo proceden de los Estados Miembros sino también, en igual medida, de la opinión pública mundial. UN وصيحـات اﻹصـلاح لا تنطلـق مـن الـدول اﻷعضـاء فحسب، ولكنها تصدر بنفس القوة عن الرأي العالمي خارج المنظمة.
    Pero para la opinión pública, ambos están relacionados. UN بيد أن ثمة ربطا وثيقا بين الاثنين في الفهم العام.
    El magro resultado del período de sesiones no estableció nuevos objetivos ni catalizó recursos para programas, aun cuando el tema del desarrollo sostenible atrae enormemente la atención tanto de los Gobiernos como de la opinión pública. UN فالنتيجة الجوفاء للدورة لم تضع أهدافا جديدة، كذلك فإنها لم تعبئ الموارد لتنفيذ البرامج، حتى في الوقت الـذي نجد فيه أن موضوع التنمية المستدامة لا يستهوي كثيـرا الحكومــات والجماهير على السواء.
    15. La movilización de las redes institucionales debe ir acompañada de una operación de sensibilización de la opinión pública. UN ١٥ - يجب أن تكون تعبئة الشبكات المؤسسية مصحوبة بعملية توعية للجماهير.
    En cuanto a la opinión pública, yo no estaría preocupado. Open Subtitles و بالنسبة للرأى العام, لن اكون أنا المعنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد