ويكيبيديا

    "opiniones de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آراء الدول
        
    • وجهات نظر الدول
        
    • لوجهات نظر الدول
        
    • الآراء التي تعرب عنها الدول
        
    • الآراء بين الدول
        
    • رأي الدول
        
    • التغذية المرتدة من الدول
        
    • الآراء التي تدلي بها الدول
        
    • الآراء التي قدمتها الدول
        
    • الآراء من الدول
        
    • اﻵراء التي أعربت عنها الدول
        
    • برأي الدول
        
    • بآراء الدول
        
    • آراء جميع الدول
        
    • وآراء الدول
        
    Es sorprendente que la restructuración se haya iniciado sin tener en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN وأعرب عن عجبه من الشوط الذي قطعته عملية إعادة الهيكلة دون مراعاة آراء الدول اﻷعضاء.
    El Comité también podría examinar la conveniencia de solicitar las opiniones de los Estados acerca de las propuestas. UN وقد تنظر اللجنة أيضا في مسألة هل من المستصوب أن تلتمس آراء الدول بشأن الاقتراحين.
    Sin duda, este concepto deberá aplicarse de manera flexible, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN وينبغي بالطبع أن يطبق هذا المفهوم بصورة مرنة مع أخذ آراء الدول الأعضاء في الاعتبار.
    Cuando corresponda, deben recabarse las opiniones de los Estados Miembros a ese respecto. UN أما وجهات نظر الدول الأعضاء بهذا الشأن فينبغي التماسها حسب الضرورة.
    El tema entrañará numerosas dificultades de orden jurídico, que merecen ser analizadas en detalle a la luz de las opiniones de los Estados. UN وأشارت إلى أن هذا الموضوع سينطوي على العديد من المسائل القانونية الصعبة، التي تستحق مناقشة مستفيضة في ضوء آراء الدول.
    He ahí otras de las razones por las que las operaciones de mantenimiento de la paz se deben establecer únicamente después de realizar un sondeo lo más amplio posible de las opiniones de los Estados. UN هذه أسباب إضافية تدعو الى عدم انشاء عمليات حفظ السلم إلا بعد استطلاع آراء الدول على أوسع نطاق ممكن.
    Es más adecuado que las decisiones se tomen exclusivamente sobre la base de las opiniones de los Estados Miembros. UN فاﻷنسب أن تتخذ القرارات على أساس آراء الدول اﻷعضاء وحدها.
    Las opiniones de los Estados reflejan un escepticismo y una resistencia considerables a esa noción, y el informe de la Comisión de Derecho Internacional plantea numerosas cuestiones. UN وذكرت أن آراء الدول اﻷخرى تعكس شكوكا ومقاومة كبيرة لهذا المفهوم وأن تقرير اللجنة يثير مسائل عديدة.
    El párrafo 2 de la parte dispositiva pide al Secretario General que dé al informe la distribución más amplia posible y recabe las opiniones de los Estados Miembros. UN وفي الفقرة ٢ من المنطوق، تطلب الى اﻷمين العام أن يعمل على تعميم التقرير على أوسع نطاق ممكن، وأن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأنه.
    Sólo se pide al Secretario General que ponga a disposición del grupo de expertos las opiniones de los Estados Miembros. UN فاﻷمين العام مطالب فقط بأن يجعل آراء الدول اﻷعضاء متاحة لنظر فريق الخبراء.
    Creemos que las opiniones de los Estados Miembros debieran procurarse y analizarse antes de seguir avanzando sobre la cuestión. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي التماس آراء الدول اﻷعضاء وتحليلها قبل مواصلة النظر في المسألة.
    A ese respecto, la Secretaría debe tener en cuenta las opiniones de los Estados Miembros en relación con la importancia de ciertos programas de actividades. UN وعلى اﻷمانة العامة أن تراعي في هذا السياق آراء الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بأهمية برامج أنشطة معينة.
    Le parece que la Secretaría está poniendo en tela de juicio las opiniones de los Estados Miembros sobre el valor de tales reuniones. UN وذكرت أنه يبدو لها أن اﻷمانة العامة تشك في آراء الدول اﻷعضاء حول قيمة تلك الاجتماعات.
    A juzgar por estas dos intervenciones parece que las opiniones de los Estados Miembros sobre esta cuestión están divididas. UN ويبدو من هذين البيانين أن آراء الدول اﻷعضاء حول هذا الموضوع منقسمة.
    Con ese fin, se solicitaron las opiniones de los Estados Miembros de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, solicitud que se reiteró en 1994. UN ولهذا الغرض، طلب اﻷمين العام وجهات نظر الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وكرر طلبه إليها في عام ١٩٩٤.
    Una delegación opinó que en el informe del Secretario General no quedaban adecuadamente reflejadas las opiniones de los Estados que más afectados podrían verse por el transporte de ese tipo de materiales. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تقرير الأمين العام لا يعكس بصورة كافية وجهات نظر الدول التي قد تكون الأكثر تضررا من جراء نقل المواد المشعة.
    Los autores del proyecto de resolución han intentado dar cabida de manera equilibrada a las opiniones de los Estados deseosos de lograr avances en las negociaciones multilaterales de desarme, incluso en la Conferencia de Desarme. UN وسعى واضعو مشروع القرار إلى الاستيعاب المتوازن لوجهات نظر الدول الحريصة على أن ترى تقدما يجري إحرازه في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، بما في ذلك في مؤتمر نزع السلاح.
    Deben tenerse en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN وشدد على ضرورة مراعاة الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء.
    El documento sobre la reseña de la situación geopolítica y de la seguridad en África Central, preparado por la Secretaría General de la CEEAC, sirvió de base para los intercambios de opiniones de los Estados. UN 12 - شكلت الوثيقة المتعلقة باستعراض الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في وسط أفريقيا، التي أعدتها الأمانة العامة للجنة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، أساساً لتبادل الآراء بين الدول.
    Esta compilación comprende, entre otras cosas, la descripción de las opciones que preconizan contenidas en las opiniones de los Estados miembros; UN وتشمل هذه المجموعة، في جملة أمور، وصفا للخيارات حسب رأي الدول العضو؛
    Asimismo, era una tarea colosal porque, tras escuchar las opiniones de los Estados Miembros sobre lo que les parecía acertado o no de los dos informes anteriores, su reto principal consistía en compilar un buen conjunto de recomendaciones que el Secretario General pudiera presentar a la Asamblea General. UN وكانت مهمة مروعة أيضا لأنه بعد سماع التغذية المرتدة من الدول الأعضاء بشأن ما أحبته أو لم تحبه فيما يتعلق بالتقريرين السابقين كان التحدي الرئيسي الماثل أمامها وضع مجموعة جيدة من التوصيات يمكن للأمين العام أن يقدمها إلى الجمعية العامة.
    Las opiniones de los Estados no miembros y de las organizaciones observadoras pueden ser provechosas para los Estados miembros, que podrán tenerlas en cuenta al determinar su posición sobre la cuestión respecto de la que haya que tomar una decisión. UN ويُقصد من الآراء التي تدلي بها الدول غير الأعضاء والمنظمات المشاركة بصفة مراقب أن تستفيد منها الدول الأعضاء، التي يمكن أن تأخذ هذه الآراء في حسبانها عند تقرير مواقفها إزاء المسألة التي سيُبتّ فيها.
    Las opiniones de los Estados Miembros figuran en el anexo. UN وترد الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء في المرفق.
    En consecuencia, se sugiere que se recaben nuevas opiniones de los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y otros colaboradores interesados con el fin de permitir a la Secretaría reunir una variedad de opiniones suficientemente amplia y presentar un informe completo y analítico a la Comisión de Derechos Humanos en su 62º período de sesiones. UN وتبعاً لذلك، يُقترح التماس المزيد من الآراء من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء المهتمين بغية تمكين الأمانة من تجميع مجموعة متنوعة كبيرة كافية من الآراء وتقديم تقرير شامل وتحليلي إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين. المحتويات
    opiniones de los Estados Y DE LOS MIEMBROS DEL CONSEJO DE SEGURIDAD UN اﻵراء التي أعربت عنها الدول وأعضاء مجلس اﻷمن
    En ese contexto, nuestros países subrayan la importancia de la solicitud que hicieron los Estados partes al Presidente de la Conferencia de Examen de 2000 de transmitir oficialmente a todos los Estados no partes las opiniones de los Estados partes sobre la necesidad de la adhesión universal al Tratado, e informar sobre sus respuestas a los Estados partes. UN وفي هذا السياق، تشدد بلداننا على أهمية الطلب الذي وجهته الدول الأطراف إلى رئيس مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 بأن يبلغ الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة رسميا برأي الدول الأطراف فيها بضرورة تحقيق انضمام عالمي إلى المعاهدة من جانب جميع تلك الدول، وأن يبلغ الدول الأطراف بردودها.
    En lo que se refiere a la reestructuración del Centro la delegación de Benin lamenta que el Alto Comisionado no haya procurado recabar las opiniones de los Estados Miembros. UN وفيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل المركز، قال إن وفد بلده يعرب عن أسفه لكون المفوض السامي لم يستأنس بآراء الدول اﻷعضاء.
    69. El orador hace hincapié en que la Secretaría debe tener en cuenta las opiniones de los Estados Miembros en aquellos ámbitos de su trabajo que revisten importancia para ellos. UN 69- وشدد على أن آراء جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تأخذها الأمانة العامة في الحسبان في مجالات عملها التي تهمهم.
    Tomó en cuenta los dos primeros años de experiencia, las opiniones de los Estados Miembros y la labor realizada por la Conferencia de Desarme. UN وأخذ الفريق في الاعتبار السنتين اﻷوليين من التجربة، وآراء الدول اﻷعضاء، وأعمال مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد