La Comisión tal vez desee tener en cuenta, en sus debates sobre los temas del programa pertinentes, las opiniones expresadas por el Comité. | UN | ولعل اللجنة ترغب في أن تضع في اعتبارها في مناقشاتها للبنود ذات الصلة بجدول الأعمال الآراء التي أعربت عنها اللجنة. |
1. opiniones expresadas por el Estado examinado acerca de las recomendaciones y/o conclusiones, así como sus compromisos voluntarios | UN | 1- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية |
4. opiniones expresadas por el Estado examinado acerca de los resultados, y observaciones finales | UN | 4- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن النتائج والملاحظات الختامية |
En ese sentido, coincide con las opiniones expresadas por el representante de Argelia. | UN | ووافق في هذا الصدد على الآراء التي أعرب عنها ممثل الجزائر. |
Mi delegación suscribe plenamente las opiniones expresadas por el representante de Indonesia, que formuló una declaración en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | يتشاطر وفدي تماما الآراء التي أعرب عنها ممثل إندونيسيا، الذي أدلى ببيان باسم حركة عدم الانحياز. |
La FICSA apoyó cabalmente las opiniones expresadas por el representante de la Red de Recursos Humanos. | UN | 202 - أيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين تأييدا تاما الآراء التي أعربت عنها ممثلة شبكة الموارد البشرية. |
La Comisión tal vez desee tener en cuenta las opiniones expresadas por el Comité cuando examine los temas pertinentes del programa. | UN | وقد تود اللجنة أن تأخذ بعين الاعتبار في مناقشتها في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال الآراء التي أعربت عنها لجنة التنسيق. |
La Comisión tal vez desee tener en cuenta, en sus debates sobre los temas del programa pertinentes, las opiniones expresadas por el Comité. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تراعي، أثناء المناقشات التي تجريها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة، الآراء التي أعربت عنها لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية. |
La Comisión tal vez desee tener en cuenta, en sus debates sobre los temas del programa pertinentes, las opiniones expresadas por el Comité. La Comisión tal vez desee tomar nota del informe. | UN | ويرجى من اللجنة أن تأخذ بعين الاعتبار في المناقشات التي تجريها في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال الآراء التي أعربت عنها لجنة التنسيق، وأن تحيط علما بالتقرير. |
1. opiniones expresadas por el Estado examinado sobre las recomendaciones y/o conclusiones, así como sobre sus compromisos voluntarios y el resultado | UN | 1- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية والنتائج |
La Comisión tal vez desee tener en cuenta las opiniones expresadas por el Comité cuando examine los temas pertinentes del programa. | UN | وقد تودّ اللجنة أن تراعي في مناقشاتها ضمن بنود جدول الأعمال ذات الصلة الآراء التي أعربت عنها لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية. |
1. opiniones expresadas por el Estado examinado sobre las recomendaciones y/o conclusiones, así como sobre sus compromisos voluntarios y el resultado | UN | 1- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية والنتائج |
También nos adherimos plenamente a las opiniones expresadas por el representante de Suecia en nombre de la Coalición para el Nuevo Programa. | UN | ونحن نؤيد أيضا تماما الآراء التي أعرب عنها ممثل السويد بالنيابة عن ائتلاف البرنامج الجديد. |
Al reflexionar sobre este asunto, Indonesia hace suyas las opiniones expresadas por el representante de Sudáfrica en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وإذ ننظر في هذه المسألة، فإننا نؤيد الآراء التي أعرب عنها ممثل جنوب أفريقيا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Su delegación adhiere a las opiniones expresadas por el representante de los Países Bajos y a la explicación del representante de los Estados Unidos. | UN | ووفده يؤيد الآراء التي أعرب عنها ممثل هولندا والشرح الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة. |
Al pronunciar esta declaración, la delegación de Indonesia hace suyas las opiniones expresadas por el representante de Viet Nam en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | وفي الإدلاء بهذا البيان، يؤيد وفد إندونيسيا الآراء التي أعرب عنها ممثل فييت نام بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Turquía comparte las opiniones expresadas por el representante de la Unión Europea. | UN | وتشاطر تركيا الآراء التي أعرب عنها ممثل الاتحاد الأوروبي. |
Condeno en los términos más enérgicos esa escandalosa escalada de violencia y coincido plenamente con las opiniones expresadas por el Enviado Especial Conjunto. | UN | وإني أدين بأشد العبارات لهجة هذا التصعيد الشائن للعنف، وأتفق تماما مع الآراء التي أعرب عنها المبعوث الخاص المشترك. |
Asimismo, coincide con las opiniones expresadas por el representante de Costa Rica en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وأعلن أيضا موافقته على اﻵراء التي أبداها ممثل كوستاريكا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
En sus deliberaciones sobre los temas pertinentes del programa, la Comisión tal vez desee tener en cuenta las opiniones expresadas por el Comité. | UN | وقد تود اللجنة، في سياق مناقشاتها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة، أن تأخذ في اعتبارها، الآراء التي أبدتها اللجنة. |
Sr. Hashmi (Pakistán) (habla en inglés): Mi delegación también se adhiere a las opiniones expresadas por el Movimiento de los Países No Alineados. | UN | السيد هاشمي (باكستان) (تكلم بالانكليزية): وفدي أيضا يعلن تأييده لوجهات النظر التي أعربت عنها حركة عدم الانحياز. |
La mayoría de los países miembros manifestó su apoyo a las opiniones expresadas por el Representante Permanente en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | ٥٢ - وأبدت معظم البلدان تأييدها لﻵراء التي أعرب عنها الممثل الدائم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |