Estamos dispuestos a continuar el debate y el intercambio de opiniones sobre esta cuestión con otras delegaciones. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة النقاش وتبادل اﻵراء بشأن هذه المسألة مع الوفود اﻷخرى. |
La gama de opiniones sobre esta cuestión consta públicamente en muchos casos. | UN | ان مجموعة اﻵراء بشأن هذه المسألة هي اﻵن في حالات كثيرة مسألة معروفة للناس. |
Pedimos una vez más a los Estados interesados que inicien un intercambio de opiniones sobre esta cuestión. | UN | ونحن ندعو مرة أخرى الدول المعنية الى بدء تبادل في اﻵراء بشأن هذه المسألة. |
Al mismo tiempo, se reconoció la divergencia de opiniones sobre esta cuestión. | UN | وفي الوقت نفسه اعتُرف بتباين وجهات النظر بشأن هذه المسألة. |
Tras las exposiciones informativas, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre esta cuestión en consultas privadas. | UN | وبعد الاستماع إلى هذه الإحاطات، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن هذه القضية في إطار مشاورات مغلقة. |
Como algunos otros, no vine a esta reunión con la intención de intervenir sobre la cuestión de la reunión de alto nivel, porque también creía que dispondríamos de la oportunidad de intercambiar opiniones sobre esta cuestión durante una reunión oficiosa a celebrar más adelante, a lo largo del día. | UN | وأنا لم آت إلى هذا الاجتماع، كما البعض، بنية الحديث عن موضوع الاجتماع الرفيع المستوى لأني أعتقد أيضاً أننا سنتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع في جلسة غير رسمية في وقت لاحق من هذا اليوم. |
Esperamos con interés un intercambio de opiniones sobre esta cuestión y asuntos conexos en el grupo de trabajo y la Asamblea puede contar con la colaboración de mi delegación en la elaboración de una solución equitativa y justa y que, al mismo tiempo, no socave la capacidad del Consejo de desempeñar sus importantes tareas. | UN | إننا نتطلع الى تبادل آراء بشأن هذه المسألة والمسائل ذات الصلة في الفريق العامل، وبوسع الجمعية أن تعتمد على تعاون وفد بلادي في وضع حل منصف وعادل، وفي الوقت نفسه، لا يضعف قدرة المجلس على الاضطلاع بمهامه الهامة. |
El Presidente Rawlings y yo intercambiamos opiniones sobre esta cuestión, el 11 de marzo de 1995 en Copenhague, y convinimos en que, con sujeción al acuerdo del Jefe de Estado de Nigeria, la cumbre podría celebrarse en Abuja. | UN | وفي ١١ آذار/مارس ١٩٩٥، بكوبنهاغن، تبادل الرئيس رولنغز وإياي اﻵراء حول هذا الموضوع واتفقنا على إمكانية عقد مؤتمر القمة في آبوجا، رهنا بموافقة رئيس دولة نيجيريا. |
Esperamos que ambas organizaciones continúen sus estrechos contactos e intercambios de opiniones sobre esta cuestión y que traten de presionar a las partes interesadas para que pongan fin al derramamiento de sangre y a las políticas militaristas y se sienten a la mesa de negociación. | UN | ونحن نأمل أن تواصل المنظمتان الحفاظ على صلات وثيقة بينهما وتبادل اﻵراء بشأن هذه المسألة وأن تسعيا إلى الضغط على اﻷطراف المعنية لوقف نزيف الدم والسياسات العسكرية وللحضور إلى طاولة المفاوضات. |
La reunión de alto nivel quizás desee intercambiar opiniones sobre esta cuestión, así como sobre la función de los órganos nacionales de coordinación en relación con la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y de otros órganos intergubernamentales en que se analizarán las iniciativas programáticas vinculadas al Programa 21. | UN | وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى أيضا في تبادل اﻵراء بشأن هذه المسألة وكذلك دور هيئات التنسيق الوطنية فيما يتصل بأعمال لجنة التنمية المستدامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية التي ستناقش فيها المبادرات البرنامجية المرتبطة بجدول أعمال القرن ٢١. |
16. En su 187ª sesión, celebrada el 27 de abril de 1994, el Comité intercambió opiniones sobre esta cuestión con el Sr. Nigel Rodley, Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de la tortura. | UN | ١٦ - تبادلت اللجنة في جلستها ١٨٧ المعقودة في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، اﻵراء بشأن هذه المسألة مع السيد نيغيل رودلي المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالمسائل المتصلة بالتعذيب. |
Por ello, mi Gobierno ha invitado a un experto de las Naciones Unidas con experiencia en actividades de remoción de minas a que visite el Japón, con el propósito de que intercambie opiniones sobre esta cuestión con funcionarios del Gobierno y representantes del sector privado de mi país. | UN | ومع أخذ هذه النقطة بعين الاعتبار، دعت حكومتي خبيرا رفيع المستوى له خبرة في أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام لزيارة اليابان بغرض تبادل اﻵراء بشأن هذه المسألة مع مسؤولين حكوميين وأناس من القطاع الخاص في اليابان. |
A fin de intercambiar opiniones sobre esta cuestión y examinar la manera en que la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales podrá adaptarse a la cambiante situación mundial, el Secretario General convocó en Nueva York, en agosto de 1994, una reunión con los jefes de diversas disposiciones y organizaciones regionales, entre ellas la OUA. | UN | وعقد في نيويورك في شهر آب/أغسطس ١٩٩٤ اجتماعا مع رؤساء عدة ترتيبات ومنظمات إقليمية، بما فيها منظمة الوحدة الافريقية، لتبادل اﻵراء بشأن هذه المسألة والنظر في الكيفية التي يمكن بها تكييف التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية بما يتلاءم مع الحالة العالمية المتغيرة. |
Mi delegación apoya el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental —un órgano subordinado a la Asamblea General— como marco para nuevos debates y para el intercambio de opiniones sobre esta cuestión. | UN | ويؤيد وفد بلادي إنشاء فريق عامل حكومي دولي، يكون هيئة تابعة للجمعية العامة، وذلك كإطار للمداولات الجديدة ولتبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة. |
27. El Comité, luego de un intercambio de opiniones sobre esta cuestión y habida cuenta de las crisis y los conflictos armados observados en algunos países de la subregión, formuló las siguientes recomendaciones: | UN | ٢٧ - أوصت اللجنة مكتبها، بعد تبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة وبالنظر إلى اﻷزمات والمنازعات الملاحظة في بعض بلدان المنطقة دون الاقليمية، بما يلي: |
Invitó a las Partes no incluidas en el anexo I que todavía no lo hubieran hecho a presentar sus opiniones sobre esta cuestión antes del 5 de marzo de 2012. | UN | ودعت الهيئة الفرعية سائر الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي لم تقدم ما لديها من آراء بشأن هذه المسألة إلى أن تفعل ذلك بحلول 5 آذار/مارس 2012. |