Estos talleres dieron a las Partes la oportunidad de intercambiar opiniones y experiencias sobre las medidas provistas en relación con los artículos mencionados. | UN | وأتاحت حلقات العمل هذه للأطراف فرصاً لتبادل الآراء والخبرات بشأن التدابير المقترحة فيما يتعلق بالمواد المذكورة آنفاً. |
● Intercambiar opiniones y experiencias sobre las mejores prácticas del desarrollo de las industrias creativas sobre la base de estudios de casos que se presentarán al Grupo de alto nivel; | UN | ▪ تبادل الآراء والخبرات بشأن أفضل الممارسات في تطوير الصناعات الإبداعية على أساس دراسات حالات إفرادية تُقدَّم خلال اجتماع الفريق الرفيع المستوى؛ |
A. Grupo de ponentes 1: Intercambio de opiniones y experiencias sobre el seguimiento de la Declaración | UN | ألف- الفريق الأول: تبادل الآراء والخبرات بشأن متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان |
Está recabando nuevas opiniones y experiencias sobre las posibles formas de buscar una solución mediante consultas en línea. | UN | وهو يلتمس موافاته بمزيد من الآراء والتجارب بشأن السبل الممكنة للتصدي لها من خلال المشاورة التي يجريها عبر الإنترنت. |
El mecanismo de examen entre homólogos de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas de la UNCTAD permite un intercambio de opiniones y experiencias sobre las políticas y las prácticas óptimas entre los países miembros de la UNCTAD. | UN | وتتيح آلية استعراض الأقران في لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك التابعة للأونكتاد تبادلاً للآراء والتجارب بشأن السياسة العامة وأفضل الممارسات فيما بين البلدان الأعضاء في الأونكتاد. |
La UNCTAD ha realizado estudios de política de inversión y, sobre la base de esta experiencia, los expertos procederán a un intercambio de opiniones y experiencias sobre la eficacia de las políticas para captar IED y beneficiarse de ella. | UN | وقد دأب الأونكتاد على القيام بعمليات استعراض لسياسات الاستثمار، واستناداً إلى هذه الاستعراضات سيقوم الخبراء بتبادل وجهات النظر والخبرات بشأن فعالية السياسات لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |
La UNCTAD brinda una plataforma para el intercambio de opiniones y experiencias sobre esta cuestión. | UN | ويوفر الأونكتاد منبراً لتبادل الآراء والخبرات في هذا الصدد. |
A. Grupo de ponentes 1: Intercambio de opiniones y experiencias sobre el seguimiento de la Declaración y el Programa | UN | ألف - الفريق الأول: تبادل الآراء والخبرات بشأن متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان |
Las Naciones Unidas han venido proporcionando un foro incluyente en donde los Estados miembros intercambian opiniones y experiencias sobre cómo promover la presentación de informes fiables y comparables de las empresas. | UN | وتتيح الأمم المتحدة منتدى جامعاً تتبادل فيه الدول الأعضاء الآراء والخبرات بشأن تشجيع الشركات على الإبلاغ الموثوق به والقابل للمقارنة. |
En el intercambio de opiniones y experiencias sobre la aplicación del Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo en el África y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas participaron representantes indígenas de todas las regiones del África. | UN | وشارك ممثلون للشعوب الأصلية من جميع مناطق أفريقيا في تبادل الآراء والخبرات بشأن تنفيذ العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم في أفريقيا وبشأن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Esos mecanismos permitirían a Estados en situaciones similares intercambiar opiniones y experiencias sobre cuestiones importantes relacionadas con los derechos humanos, en particular las incluidas en los programas de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وستتيح هذه القنوات للدول المتشابهة الأوضاع تبادل الآراء والخبرات بشأن المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها تلك المدرجة على جدول أعمال آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
C. Intercambio de opiniones y experiencias sobre buenas políticas y prácticas para la integración social | UN | جيم - تبادل الآراء والخبرات بشأن السياسات والممارسات الجيدة من أجل تحقيق الإدماج الاجتماعي |
Los expertos tal vez deseen intercambiar opiniones y experiencias sobre las dificultades halladas en la esfera de la cooperación internacional para luchar contra la corrupción, así como sobre las prioridades de creación de capacidad para hacer frente a esas dificultades. | UN | ولعلّ الخبراء يودون أيضاً أن يتبادلوا الآراء والخبرات بشأن التحديات القائمة في مجال التعاون الدولي على مكافحة الفساد، وكذلك الأولويات على صعيد بناء القدرات للتصدي لهذه التحديات. |
Los expertos tal vez deseen intercambiar opiniones y experiencias sobre las dificultades experimentadas en el ámbito de la cooperación internacional en la lucha contra la corrupción y sobre las prioridades en materia de creación de capacidad para hacer frente a esas dificultades. | UN | ولعلَّ الخبراء يودون تبادل الآراء والخبرات بشأن التحديات القائمة في مجال التعاون الدولي لمكافحة الفساد، بالإضافة إلى أولويات بناء القدرات بغية التصدِّي لتلك التحديات. |
Cerca de 70 representantes de las fuerzas del orden participaron en las reuniones para familiarizarse con los distintos aspectos de la aplicación del reglamento modelo y compartir opiniones y experiencias sobre el control de las armas de fuego y municiones en sus respectivos países. | UN | وشارك في الاجتماعات قرابة 70 ممثلا عن وكالات إنفاذ القوانين وقد اطلعوا عن كثب على مختلف جوانب تنفيذ هذه النظم النموذجية وتبادلوا كذلك الآراء والخبرات بشأن الممارسات المتبعة في بلدانهم في مجال مراقبة الأسلحة النارية وذخائرها. |
También debería servir de foro para el intercambio de opiniones y experiencias sobre cuestiones como la facilitación del comercio, la seguridad del transporte, la matriculación de los buques y el transporte multimodal a fin de que los objetivos del desarrollo se tengan debidamente en cuenta cuando se elaboren nuevos instrumentos jurídicos. | UN | كما ينبغي له أن يكون بمثابة محفل لتبادل الآراء والخبرات بشأن قضايا مثل تيسير التجارة، وأمن النقل، وتسجيل السفن والنقل المتعدد الوسائط، وذلك لكي تُعطى الأهداف الإنمائية الاعتبار الذي تستحقه عند اتخاذ القرارات بصدد الأطر الجديدة. |
También tendría que servir de foro para el intercambio de opiniones y experiencias sobre cuestiones como la facilitación del comercio, la seguridad del transporte, la matriculación de los buques y el transporte multimodal a fin de que los objetivos del desarrollo se tengan debidamente en cuenta cuando se establezcan nuevos marcos. | UN | كما ينبغي لـه أن يكون بمثابة محفل لتبادل الآراء والخبرات بشأن قضايا مثل تيسير التجارة، وأمن النقل، وتسجيل السفن والنقل المتعدد الوسائط، لكي يتم إيلاء الاعتبار الواجب للأهداف الإنمائية لدى اتخاذ القرارات بصدد الأطر الجديدة. |
Los participantes intercambiaron opiniones y experiencias sobre los requisitos para la ratificación de la Convención y sus Protocolos y describieron las medidas que ya se habían adoptado para armonizar los respectivos ordenamientos internos con las disposiciones de los instrumentos. | UN | وتبادل المشاركون الآراء والخبرات بشأن متطلبات التصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وقدموا مجملا عن الإجراءات التي اتخذتها بلدانهم بالفعل لأجل جعل أنظمتها القانونية متوافقة مع أحكام الصكوك. |
Los participantes en la Conferencia intercambiaron opiniones y experiencias sobre los requisitos para la ratificación de la Convención y sus Protocolos y las medidas que se habían planificado para efectuar la reforma legislativa. | UN | وأثناء المؤتمر، تبادل المشاركون الآراء والتجارب بشأن متطلبات التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها، والجهود المعتزم بذلها من أجل الاصلاح التشريعي. |
El 15 de enero se reunieron diversos representantes de ONG y organismos públicos para intercambiar opiniones y experiencias sobre la resolución de conflictos y la mediación. | UN | واجتمع ممثلو المنظمات غير الحكومية وسلطات الدولة في 15 كانون الثاني/يناير لتبادل الآراء والتجارب بشأن حل النزاعات والوساطة. |
En el debate posterior el Grupo de Trabajo intercambió opiniones y experiencias sobre los conocimientos especializados y los métodos disponibles para realizar investigaciones fructíferas, y se refirió en particular a la importancia de la trazabilidad de las armas de fuego. | UN | 12- وأثناء المناقشات اللاحقة، أجرى الفريق العامل تبادلا للآراء والتجارب بشأن الخبرات الفنية المتاحة وطرائق التحقيق الناجحة، وأشار بصفة خاصة إلى أهمية وسم الأسلحة النارية. |
Sobre la base de las presentaciones de los expertos y los estudios de casos, los participantes intercambiaron opiniones y experiencias sobre procesos electorales, el papel de los Estados y las instituciones regionales y cuestiones relacionadas con la reforma del sector de la seguridad, como la profesionalización de las instituciones de seguridad. | UN | وفي ضوء ما قدمه الخبراء من طروح ودراسات الحالة الإفرادية، تبادل المشاركون وجهات النظر والخبرات بشأن العمليات الانتخابية، ودور الدول والمؤسسات الإقليمية، ومسائل إصلاح قطاع الأمن، مثل تمهين مؤسسات الأمن. |
Hizo hincapié en que el principal objetivo de la consulta era intercambiar opiniones y experiencias sobre la forma de atraer corrientes de capital de los sectores público y privado en las economías en transición y utilizarlas efectivamente para el desarrollo. | UN | وأكدت أن الهدف الرئيسي من هذه المشاورة هو تبادل الآراء والخبرات في مجال اجتذاب التدفقات العامة والخاصة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية واستخدامها استخداما فعالا من أجل التنمية. |
Esos contactos constituyen un cauce de valor incalculable para compartir opiniones y experiencias sobre el derecho humanitario internacional y la acción humanitaria. | UN | وتشكّل هذه الاتصالات قناة جد قيّمة لتبادل الآراء والخبرات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وبالعمل الإنساني. |