Estamos examinando las recomendaciones que figuran en el informe, junto con las opiniones y recomendaciones que han sido articuladas por los Estados Miembros. | UN | ونحن بصدد استعراض التوصيات التي يتضمنها التقرير، إلى جانب الآراء والتوصيات التي عرضتها الدول الأعضاء. |
El voto a favor del proyecto de resolución no debe interpretarse como que su Gobierno hace suyas todas las opiniones y recomendaciones que se expresan en el informe. | UN | وينبغي ألا يُفسر التصويت لصالح مشروع القرار على أنه يعني أن حكومته تؤيد كل الآراء والتوصيات المعرب عنها في التقرير. |
La delegación de Colombia no comparte las opiniones y recomendaciones que figuran en el informe sobre los biocombustibles presentado en el período de sesiones en curso. | UN | ولا يشاطر وفد بلده الآراء والتوصيات الواردة في التقرير بشأن أنواع الوقود الأحيائي الذي قُدم إبَّان الدورة الحالية. |
Soy consciente de que las opiniones y recomendaciones de los Estados Unidos deberán considerarse en un contexto que incluya las opiniones y reflexiones de otros Estados miembros. | UN | وأعتقد أنه من الضروري النظر في آراء وتوصيات الولايات المتحدة ضمن إطار يشمل آراء وتعليقات الدول الأعضاء الأخرى. |
El grupo podía presentar sus opiniones y recomendaciones al Ministro de Trabajo y Política Social. | UN | ويمكن لهذا الفريق أن يقدم ما لديه من آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسة الاجتماعية. |
opiniones y recomendaciones recibidas del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial | UN | خامسا - الآراء والتوصيات الواردة من لجنة القضاء على التمييز العنصري |
La División siguió apoyando la ejecución de los procedimientos de seguimiento con respecto a las opiniones y recomendaciones en relación con peticiones y a las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وواصلت الشعبة دعم تنفيذ إجراءات متابعة الآراء والتوصيات المتعلقة بالالتماسات، وتوصيات هيئات المعاهدات. |
467. El Comité desea reiterar las siguientes opiniones y recomendaciones: | UN | 467- وتود اللجنة أن تكرر الآراء والتوصيات التالية: |
467. El Comité desea reiterar las siguientes opiniones y recomendaciones: | UN | 467- وتود اللجنة أن تكرر الآراء والتوصيات التالية: |
El Comité también podrá invitar al Estado Parte a presentar, en su informe subsiguiente de conformidad con el artículo 18 de la Convención, más información sobre cualesquiera medidas que éste hubiera adoptado en respuesta a las citadas opiniones y recomendaciones. | UN | كما يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها اللاحق بموجب المادة 18 من الاتفاقية مزيدا من المعلومات بخصوص ما اتخذته من التدابير استجابة لتلك الآراء والتوصيات. |
461. El Comité desea reiterar las siguientes opiniones y recomendaciones: | UN | 461- وتود اللجنة أن تكرر الآراء والتوصيات التالية: |
492. El Comité desea reiterar las siguientes opiniones y recomendaciones: | UN | 492- وتود اللجنة أن تكرر طرح الآراء والتوصيات التالية: |
Compartimos esas opiniones y recomendaciones que prevén medidas prácticas para reformar más profundamente las Naciones Unidas y para aumentar su capacidad de responder a los problemas mundiales. | UN | ونحن نتشاطر الآراء والتوصيات التي تقضي باتخاذ خطوات عملية لزيادة إصلاح الأمم المتحدة وتعزيز قدرتها على التصدي للتحديات العالمية. |
El grupo podía presentar sus opiniones y recomendaciones al Ministro de Trabajo y Política Social. | UN | ويمكن لهذا الفريق أن يقدم ما لديه من آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسات الاجتماعية. |
También se creó un grupo de trabajo sobre la discriminación basada en la orientación sexual que podía presentar opiniones y recomendaciones al Ministerio del Trabajo y Política Social. | UN | وأُنشئ أيضاً فريق عامل معني بمسألة التمييز القائم على أساس الميول الجنسي يمكنه أن يقدِّم أية آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسات العامة الاجتماعية. |
En el proyecto definitivo de la ley se han tomado en consideración las opiniones y recomendaciones de la Comisión de Venecia, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE y las ONG. | UN | ويراعي مشروع القانون النهائي آراء وتوصيات لجنة فينيسيا، ومكتب المؤسسات الديمقراطية، وحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية. |
Emite opiniones y recomendaciones y presenta propuestas sobre medidas relacionadas con la rehabilitación y la discapacidad. | UN | ويصدر هذا المجلس آراء وتوصيات ويقدم مقترحات بشأن التدابير المتصلة بإعادة التأهيل والإعاقة. |
Si así lo hicieran, junto con la cuestión planteada, transmitirán también las opiniones y recomendaciones de los miembros sin derecho a voto del Comité de Supervisión. | UN | وتُضمن في تلك الإحالة آراء وتوصيات العضو غير المتمتع بحق التصويت في لجنة الرقابة المشتركة. |
La Liga de los Estados Arabes ha expresado su reconocimiento y apoyo a las opiniones y recomendaciones expresadas por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe “Un programa de paz” (A/47/277) y, en especial, al contenido de dicho programa relativo a la cooperación con los acuerdos regionales en la aplicación del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | هذا ولقد سبق أن عبرت جامعة الدول العربية عن تقديرها وتأييدها لﻵراء والتوصيات التي طرحها اﻷميــن العام لﻷمــم المتحدة ضمن تقريره المعنون " خطة للسلام " خاصة ما تضمنته تلك الخطة بشأن التعاون مع الترتيبات والتنظيمات اﻹقليمية إعمالا ﻷحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Apreciará asimismo sus opiniones y recomendaciones sobre los refugios o casas de seguridad dado que su Gobierno está emprendiendo el establecimiento de esas instalaciones en diferentes regiones del país. | UN | وأضافت أنها تقدِّر أيضاً آراءها وتوصياتها بشأن الملاجئ أو المساكن المأمونة، بقدر ما تقوم به حكومتها لإقامة مثل هذه المرافق في المناطق المختلفة من البلد. |
El Consejo debería dar normas más precisas a los comités de expertos sobre la forma de presentar sus opiniones y recomendaciones. | UN | وعلى المجلس أن يعطي للجان الخبراء تعليمات أدق فيما يتعلق بطريقة تقديم آرائها وتوصياتها. |
43. En relación con la pregunta 27, el orador dice que resulta decepcionante que los informes sobre la aplicación del Pacto y las opiniones y recomendaciones del Comité sólo se encuentren disponibles en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores de Estonia. | UN | 43- وانتقل إلى السؤال رقم 27، فقال إنه يشعر بخيبة الأمل لأن التقارير المتعلقة بتنفيذ العهد والآراء والتوصيات الصادرة عن اللجنة غير متاحة إلا على الموقع الشبكي الخاص بوزارة الشؤون الخارجية الإستونية. |
" Las comisiones dispondrán de lo siguiente para sus reuniones: documentación sustantiva preparada por la secretaría en la que esta expondrá sus opiniones y recomendaciones basadas en sus investigaciones y análisis; informes de reuniones de expertos; aportes de la Red mundial de grupos de estudio sobre el desarrollo, la sociedad civil y el sector privado, e informes de actividades de la secretaría. " | UN | ستستند اجتماعات اللجنتين إلى الإسهامات التالية: الوثائق الموضوعية التي تُعدها الأمانة، والتي تعرض وجهة نظر الأمانة وتوصياتها بالاستناد إلى عملها في مجالي البحث والتحليل؛ وتقارير اجتماعات الخبراء؛ وإسهامات الشبكة العالمية لمراكز البحوث المتخصصة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص؛ وتقارير أنشطة الأمانة. |
En consecuencia, la Conferencia habrá de presentar sus opiniones y recomendaciones a la Asamblea General. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يحيط الجمعية العامة بآرائه وتوصياته. |
" El Estado Parte dará la debida consideración a las opiniones del Comité, así como a sus recomendaciones, si las hubiere, y enviará al Comité, en un plazo de seis meses, una respuesta por escrito, especialmente información sobre toda medida que se hubiera adoptado en función de las opiniones y recomendaciones del Comité. | UN | ' تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، خلال ستة أشهر، ردا مكتوبا يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |