ويكيبيديا

    "oponerse a la ocupación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقاومة الاحتلال
        
    El Líbano opina que el ejercicio del derecho de las personas a oponerse a la ocupación con miras a la autodeterminación, de conformidad con los cuatro Convenios de Ginebra, no constituye un acto de terrorismo. UN 9 - ويؤمن لبنان بأن ممارسة حق الشعوب في مقاومة الاحتلال لتقرير مصيرها وفقا لاتفاقيات جنيف الأربع لا تشكل إرهاب.
    Las autoridades israelíes allanaban por la noche las viviendas de árabes sirios y detenían a jóvenes acusándolos de oponerse a la ocupación, escribir consignas, organizar manifestaciones, conmemorar actos nacionales o distribuir publicaciones. UN وقد اجتاحت السلطات الإسرائيلية منازل العرب السوريين ليلاً واعتقلت الشباب بتهمة مقاومة الاحتلال عن طريق كتابة الشعارات وتنظيم المظاهرات، والاحتفال بالمناسبات الوطنية أو توزيع المنشورات.
    Los pueblos de Siria y el Líbano tienen el derecho a oponerse a la ocupación israelí del Golán árabe sirio y el Líbano meridional. Israel debe abandonar inmediatamente las tácticas obstructivas que utiliza para obstaculizar el logro de una paz justa y global y empezar a contribuir al proceso de paz con la aplicación plena de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN ولذلك فإنه يحق لشعب سوريا ولبنان مقاومة الاحتلال اﻹسرائيلي للجولان العربي السوري وجنوب لبنان، وما على اسرائيل إلا أن تبتعد فورا عن أساليب عرقلة تحقيق السلام العادل والشامل وأن تتعامل مع عملية السلام من خلال التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن الدولي ٢٤٢ و ٣٣٨ و ٤٢٥.
    51. Si bien el Líbano está dispuesto a cooperar con la comunidad internacional en la aplicación de los instrumentos a que se ha adherido, insiste en su derecho legítimo, en virtud del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas, de oponerse a la ocupación israelí de su territorio. UN ٥١ - وأعلن أن لبنان ولئن كان مستعدا للتعاون مع المجتمع الدولي في تنفيذ الصكوك التي انضم إليها، فإنه يتمسك بحقه المشروع بموجب القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة في مقاومة الاحتلال اﻹسرائيلي ﻷراضيه.
    En caso de que el crimen de terrorismo se incluya dentro de la competencia de la corte, la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia desea que ese crimen se defina teniendo en cuenta la distinción entre el terrorismo y el derecho de los pueblos a la libre determinación, a la libertad y a oponerse a la ocupación. UN وفي حالة الاتفاق على إدراج جرائم اﻹرهاب ضمن اختصاص المحكمة، فإن وفده يؤكد على ضرورة وضع تعريف لﻹرهاب يأخذ في الاعتبار التمييز بين اﻹرهاب وحق الشعوب في تقرير المصير، وحق المناضلين من أجل الحرية في مقاومة الاحتلال.
    El orador subraya que en el marco jurídico para la lucha contra el terrorismo se deben observar los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas en relación con el derecho a oponerse a la ocupación y a lograr la libre determinación. UN 30 - وشدد على الحاجة الماسة إلى إطار قانوني لمواجهة آفة الإرهاب، وأنه ينبغي أن يراعي المبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحق في مقاومة الاحتلال وتحقيق تقرير المصير.
    En este contexto, reafirmamos nuestro apoyo a la celebración de una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para definir el terrorismo, diferenciar entre éste y el derecho de los pueblos a oponerse a la ocupación extranjera y lograr la liberación nacional y para adoptar todas las medidas necesarias a fin de erradicar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وفي هذا المضمار نجدد تأييدنا لعقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة لتعريف الإرهاب والتمييز بينه وبين حق الشعوب في مقاومة الاحتلال من أجل التحرير الوطني، ولاتخاذ الإجراءات الكفيلة بالقضاء على الإرهاب بجميع صوره وأشكاله.
    Asimismo, la Autoridad Palestina ha exigido reiteradamente a los grupos palestinos que participan en esta práctica que le pongan fin por completo y que den prioridad al interés nacional palestino por encima de cualquier otra consideración. Esto no tiene nada que ver con el legítimo derecho de nuestro pueblo de oponerse a la ocupación. UN وبالإضافة إلى ذلك كانت السلطة الفلسطينية قد طالبت مرارا المجموعات الفلسطينية التي تقوم بهذه الممارسة بالتوقف عنها وتغليب المصلحة الوطنية الفلسطينية العليا، وهو موقف لا علاقة له بحق شعبنا المشروع في مقاومة الاحتلال.
    La República Árabe Siria apoya las actividades internacionales destinadas a combatir el terrorismo y sus causas básicas, pero mantiene una clara distinción entre el terrorismo y el legítimo derecho de los pueblos a oponerse a la ocupación extranjera. UN 35 - ومضت تقول إن الجمهورية العربية السورية تدعم بحماس الجهود الدولية لمحاربة الإرهاب وأسبابه الجذرية، لكنها تفرق بوضوح بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Reiterar el derecho del pueblo árabe libanés a oponerse a la ocupación israelí del territorio libanés, basándose en la Carta de las Naciones Unidas y, especialmente, en el derecho a la legítima defensa frente al ocupante y apoyar su derecho a exigir a Israel indemnizaciones por las víctimas y daños materiales ocasionados por la ocupación y las agresiones israelíes; UN ٤ - تأكيد حق الشعب اللبناني في مقاومة الاحتلال الاسرائيلي لﻷراضي اللبنانية استنادا الى ميثاق اﻷمم المتحدة ولا سيما حق الدفاع المشروع ضد المحتل، ودعم حقه في مطالبة اسرائيل بالتعويض عن الضحايا واﻷضرار التي نجمت عن الاحتلال والاعتداءات الاسرائيلية.
    16. Omán expresó la disponibilidad de dicho país para cooperar con las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo internacional, en el marco del derecho internacional y del respeto de la soberanía nacional, insistiendo en el imperativo de distinguir entre el terrorismo y el derecho legítimo de todo pueblo de oponerse a la ocupación extranjera para los fines de la autodeterminación y liberación de su territorio. UN 16- وأعربت عُمان عن استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي وفق قواعد القانون الدولي ومسلمات السيادة الوطنية وفي مقدمتها التمييز بين الإرهاب وحق الأشخاص المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي بغية تقرير المصير وتحرير أراضيهم.
    El grupo reitera la necesidad de establecer una diferencia entre el terrorismo y el ejercicio del legítimo derecho de los pueblos de oponerse a la ocupación extranjera, y quisiera recalcar que esta diferencia se observa debidamente en el derecho internacional, el derecho internacional humanitario, el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 46/51 de la Asamblea General, en los que también se apoya esa posición. UN وتؤكد المجموعة من جديد ضرورة التمييز بين الإرهاب وممارسة الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي، وأود التأكيد على أن هذا التمييز يقره عن حق القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 46/51، الذي يؤيد أيضا هذا الموقف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد