oponibilidad a terceros de una garantía real tras ser transferido el bien gravado | UN | استمرار نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة بعد إحالة الموجود المرهون |
Lapso en la oponibilidad de una garantía o inscripción por adelantado de la misma | UN | انقطاع نفاذ حق ضماني تجاه الأطراف الثالثة أو التسجيل المسبق لحق ضماني |
oponibilidad y prelación de una garantía real del pago de bienes de consumo | UN | نفاذ الحق الضماني الاحتيازي في السلع الاستهلاكية تجاه الأطراف الثالثة وأولويته |
Si bien la oponibilidad tenía cabida en los trabajos sobre ese tema, no debía impedir a la Comisión examinar las causas de nulidad. | UN | وبينما يمكن تغطية الحجية في الأعمال المتعلقة بالموضوع فإن هذا ينبغي ألا يمنع اللجنة من النظر في أسباب البطلان. |
Puede ser frecuente que un acreedor garantizado consiga la oponibilidad a terceros recurriendo a más de un método al mismo tiempo. | UN | وكثيرا ما يستطيع الدائن المضمون أن يحقق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة باستخدام أكثر من طريقة في الوقت ذاته. |
Otras delegaciones expresaron su preferencia por el término " oponibilidad " , por considerarlo más neutro, o incluso por el término " admisibilidad " . | UN | وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها استخدام مصطلح ' ' حجية``، باعتباره مصطلحا أكثر حيادا أو حتى استخدام مصطلح ' ' مقبولية``. |
Señala que este tipo de táctica no tendría efectos en la inscripción de una garantía real entre las partes, pero podría obstaculizar su oponibilidad contra terceros. | UN | وأضافت أن هذا التكتيك لا يؤثر على نفاذ تسجيل الحق الضماني فيما بين الأطراف لكنه قد يؤثر على نفاذه تجاه الأطراف الثالثة. |
oponibilidad a terceros del derecho de retención de la titularidad o del derecho del arrendador financiero sobre existencias | UN | " نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي في المخزون تجاه الأطراف الثالثة |
oponibilidad automática a terceros de una garantía real constituida sobre el producto de un bien gravado | UN | نفاذ الحق الضماني في العائدات تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة |
oponibilidad a terceros de una garantía real sobre un accesorio fijo | UN | نفاذ الحق الضماني في الملحقات تجاه الأطراف الثالثة |
7. oponibilidad automática a terceros de una garantía real sobre una masa de bienes o un producto acabado | UN | نفاذ الحق الضماني في كتلة بضاعة أو في منتج تلقائيا تجاه أطراف ثالثة |
8. Subsistencia de la oponibilidad a terceros de una garantía real tras un cambio de la ubicación del bien o del otorgante | UN | استمرار نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة بعد تغيّر موقع الموجودات أو المانح |
La oponibilidad, en el contexto de la costumbre, es más complicada. | UN | وتتسم الحجية في سياق العرف بقدر أكبر من التعقيد. |
Con respecto a las condiciones para la permisibilidad y/o la oponibilidad de las reservas, es esencial examinar la diferencia básica entre las dos doctrinas. | UN | وفيما يتعلق بشروط اﻹباحة و/أو الحجية على التحفظات، فلا بد من معالجة الاختلافات اﻷساسية بين المذهبين. |
Según una opinión, la doctrina de la oponibilidad reflejaba mejor el hecho de que los Estados eran los verdaderos " dueños " de los tratados. | UN | ويقول أحد الرأيين إن مذهب الحجية يعكس بشكل أفضل كون الدول " السادة " الحقيقيين للمعاهدات. |
a) Orden de prelación cuando la oponibilidad se basa en el registro | UN | الأولوية عندما يكون النفاذ تجاه الأطراف الثالثة قائما على التسجيل |
b) Prelación cuando la oponibilidad a terceros se basa en la posesión | UN | الأولوية عندما يكون النفاذ تجاه الأطراف الثالثة قائما على الحيازة |
El Estado del foro tiene que acogerse a otras disposiciones de la ley aplicable para determinar la oponibilidad y la prelación. | UN | ويتعين على دولة المحكمة أن تطبق أحكاما أخرى من القانون المنطبق كي تحدد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية. |
No cabe duda de que los Estados que formulan la reserva pueden rechazar la oponibilidad de la reserva a sí mismos pero, al hacerlo están impugnado su validez. | UN | ولا شك في أن البلدان المعترضة يمكنها أن ترفض حجية التحفظ، غير أنها بذلك تطعن في شرعية مبدأ التحفظ. |
También cabe observar que un Estado sólo puede impugnar la oponibilidad de esa nacionalidad, y no su concesión. | UN | وجدير بالملاحظة أيضا أنه يجوز للدولة أن تطعن في حجية تلك الجنسية وليس في عملية منح الجنسية ذاتها. |
Del mismo modo, parece que resulta menos práctico y eficaz contar con múltiples reglas que rijan la constitución y la oponibilidad a terceros. | UN | وبدا له بصورة مماثلة أن وجود عدة قواعد تحكم الإنشاء والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة سيكون أقل مستوى عمليا وكفاءة. |
Respondería igualmente a las expectativas de los financiadores de créditos por cobrar con respecto a la ley que se aplicaría a la constitución, oponibilidad y orden de prelación de una garantía real sobre créditos por cobrar como bienes originalmente gravados. | UN | ومن شأنه أيضا أن يفي بتوقعات ممولي المستحقات فيما يتعلق بالقانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في مستحقات كموجودات مرهونة أصلية ونفاذ هذا الحق تجاه الأطراف الثالثة وأولويته. |
Una vez contestada esa pregunta, cabía preguntar para quién creaba obligaciones el acto y eso podía denominarse oponibilidad. | UN | وعند الرد على هذا السؤال، يمكن التساؤل عن الجهة التي يرتب عليها الفعل التزامات، ويمكن تسمية ذلك بالحجية. |
Simplemente tendrán la prelación correspondiente a la fecha de oponibilidad de su garantía. | UN | ومن ثَمّ فإن ترتيبهم في الأولوية لن يكون إلاّ وفقاً للتاريخ الذي يصبح فيه حقهم الضماني نافذ المفعول تجاه أطراف ثالثة. |
En esos Estados, la anotación de la garantía real en el anverso del certificado se considera suficiente para obtener la oponibilidad a terceros de la garantía real anotada en él. | UN | وفي هذه الدول، يعتبر التأشير بشأن الحق الضماني على وجه الشهادة كافيا لنفاذ الحق الضماني المبيّن تجاه الأطراف الثالثة. |
La Presidenta dice que entiende que el Comité desea que se reformulen los párrafos 24 y 25 de manera más objetiva y que se restrinja su contenido a las cuestiones de prelación, sin tratar las cuestiones relacionadas con la oponibilidad. | UN | 68- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تعاد صياغة الفقرتين 24 و25 بصورة أكثر موضوعية وأن يقتصر مضمونهما على مسائل الأولوية وتجنب مسائل النفاذ تجاه الأطراف الثالثة. |
Un estudio de la Comisión podría proporcionar orientación sobre las escuelas de la " permisibilidad " y de la " oponibilidad " al respecto. | UN | ولاحظ أن دراسة اللجنة لمدرستي الفكر المتعلقتين بمقبولية التحفظات وحجية التحفظات قد توفر توجيها بشأن المسألتين. |
Sin embargo, en algunos ordenamientos, la oponibilidad de una garantía real sobre un título negociable se puede lograr también mediante la inscripción en el lugar en que se encuentre el otorgante. | UN | ولكن يمكن كذلك في بعض النظم القانونية أن يصبح الحق الضماني في صك قابل للتداول نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في المكان الذي يوجد فيه المانح. |
Y a este respecto, conviene también distinguir entre exigibilidad de la obligación adquirida respecto de su oponibilidad frente a terceros. | UN | 64 - وفي هذا الخصوص، يكون من الملائم أيضا التمييز بين وجوب نفاذ الالتزام المتحقق بهذه الطريقة من ناحية ومدى حجيته إزاء الآخرين من ناحية أخرى. |
A fin de resolver este problema se sugirió que se revisara el párrafo 1 de modo que aclarara que, de conformidad con las recomendaciones 29 y 30 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, una garantía real no sería oponible a terceros, a menos que se siguiera uno de los métodos necesarios para lograr la oponibilidad a terceros. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح تنقيح الفقرة 1 بحيث يتضح، اتِّساقاً مع التوصيتين 29 و30 من دليل المعاملات المضمونة، أنَّ الحق الضماني لا يكون نافذاً تجاه الأطراف الثالثة ما لم تُتَّبع إحدى الطرائق اللازمة لتحقيق ذلك النفاذ. |