ويكيبيديا

    "oportuna sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقت المناسب عن
        
    • الوقت المناسب بشأن
        
    • التوقيت عن
        
    • آنية عن
        
    • في حينها عن
        
    • حسنة التوقيت بشأن
        
    • من حيث التوقيت بشأن
        
    • في حينه عن
        
    • أوانها عن
        
    • التوقيت المناسب بشأن
        
    • المناسبة عن
        
    • التوقيت فيما يتصل
        
    A tal efecto, el informe contenía información exacta y oportuna sobre la situación. UN ولهذه الغاية، يقدم التقرير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الحالة.
    para difundir información precisa y oportuna sobre el uso indebido de estas sustancias; UN ، وذلك لنشر معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن اساءة استعمال مواد الادمان ؛
    La secretaría necesitará orientación oportuna sobre estas cuestiones para hacer los arreglos necesarios. UN وستحتاج اﻷمانة إلى توجيه في الوقت المناسب بشأن هذه المسائل لكي تتخذ الترتيبات اللازمة.
    El objetivo del cuestionario es proporcionar información oportuna sobre la disponibilidad y la cobertura de determinados servicios y recursos de salud públicos y privados en un determinado distrito o país. UN وتهدف هذه الأداة إلى توفير المعلومات في الوقت المناسب بشأن توافر وتغطية تدخلات وموارد محددة في قطاعي الصحة العام والخاص في مقاطعة معينة أو بلد معين.
    Mi delegación agradece al Secretario General su Memoria tan completa, sustantiva y oportuna sobre la labor de la Organización. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يشكر الأمين العام على تقريره الشامل والموضوعي والحسن التوقيت عن أعمال المنظمة.
    Han demostrado ser un medio eficaz en función de los costos para generar información oportuna sobre sucesos económicos a corto plazo, que podría considerarse un complemento valioso del sistema de estadísticas cuantitativas. UN وقد ثبت أنها وسيلة غير مكلفة لتوليد معلومات آنية عن التطورات الاقتصادية القصيرة الأجل يمكن اعتبارها عنصراً قيماً مكملاً لنظام الإحصاءات الكمية.
    A juicio del Secretario General, ello es necesario para realzar la capacidad de la Organización de desempeñar eficaz y eficientemente su mandato y para suministrar a los Estados Miembros una información clara y oportuna sobre la utilización de los recursos. UN ويرى اﻷمين العام أن هذا ضروري لتعزيز قدرة المنظمة على تحقيق ولايتها بفعالية وكفاءة وﻹعطاء الدول اﻷعضاء معلومات واضحة في حينها عن استخدام الموارد.
    Además, las encuestas sobre tendencia han demostrado ser un medio eficaz en función de los costos para generar información oportuna sobre sucesos económicos a corto plazo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدراسات الاستقصائية للتوجهات أثبتت أنها وسيلة فعالة من حيث التكلفة لتوليد معلومات حسنة التوقيت بشأن التطورات الاقتصادية القصيرة الأجل.
    De esa manera se garantizará la máxima transparencia y la notificación oportuna sobre la financiación de arranque rápido. UN ومن شأن ذلك أن يكفل أقصى درجة من الشفافية والإبلاغ في الوقت المناسب عن تمويل البدء السريع.
    Lo anterior exige información oportuna sobre la situación y las tendencias de los recursos mundiales más importantes, las presiones que se ejercen sobre ellos, las variables y los procesos en los sistemas natural y humano y la diversidad de respuestas posibles a los problemas que se plantean en estas esferas. UN ويتطلب هذا معلومات في الوقت المناسب عن حالة واتجاهات الموارد العالمية الرئيسية، والضغوط عليها والمتغيرات والعمليات في النظم الطبيعية والبشرية وطائفة الاستجابات الممكنة للمشاكل في هذه المجالات.
    Ahora bien, el objetivo final de los sistemas de alerta temprana es proporcionar a las autoridades información necesaria y oportuna sobre la situación alimentaria en las zonas pertinentes y las previsiones para el final de la temporada. UN وبناء عليه، يكون الهدف النهائي لأي نظام للانذار المبكر هو تزويد متخذي القرارات بالمعلومات اللازمة وفي الوقت المناسب عن وضع الأغذية الراهن في المناطق المعنية، وبالتنبؤات الجوية لآخر الموسم.
    Otro orador instó al Departamento de Información Pública a que destacara los buenos resultados y proporcionara información precisa, imparcial y oportuna sobre las actividades periódicas del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, incluidas, según precisó, las actividades que no se limitaban a la labor ordinaria de mantenimiento de la paz y al cumplimiento de sus obligaciones. UN وحث متكلم آخر إدارة شؤون الإعلام على تسليط الضوء على قصص النجاح وعلى توفير معلومات دقيقة ونزيهة وفي الوقت المناسب عن الأنشطة العادية التي يضطلع بها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة، بما في ذلك العمل الذي يقومون به في كثير من الأحيان بما يتجاوز عملية حفظ السلام الروتينية ونداء الواجب.
    Debe colaborar más estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otros órganos de las Naciones Unidas para ofrecer información imparcial y oportuna sobre actividades periódicas de mantenimiento de la paz, al tiempo que resalta las historias de éxito. UN وينبغي أن تعمل بصورة وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام وهيئات الأمم المتحدة الأخرى من أجل توفير معلومات محايدة وفي الوقت المناسب عن أنشطة حفظ السلام العادية، مع إبراز قصص النجاح.
    Y junto a la sociedad civil, se han desplegado esfuerzos para facilitar el acceso de la población a una información completa, objetiva y oportuna sobre el tema y a servicios integrales de salud sexual y reproductiva en todos sus componentes. UN ونحن نبذل الجهود، جنبا إلى جنب مع المجتمع المدني، لتحسين الحصـــول على معلومــات موضوعية وخدمات كاملة في الوقت المناسب بشأن الصحة الجنسية واﻹنجابية بجميع مكوناتها.
    Con ello se intentó que los equipos en los países recibieran el apoyo adecuado y la información oportuna sobre sus productos en diversas etapas. UN وقد أحدث النظام من أجل ضمان تلقي الأفرقة القطرية للدعم الملائم بالإضافة إلى تلقي الردود في الوقت المناسب بشأن منتجاتها في مختلف المراحل.
    Con ello se intentó que los equipos en los países recibieran el apoyo adecuado y la información oportuna sobre sus productos en diversas etapas. UN وقد أحدث النظام من أجل ضمان تلقي الأفرقة القطرية للدعم الملائم بالإضافة إلى تلقي الردود في الوقت المناسب بشأن منتجاتها في مختلف المراحل.
    Los constantes problemas que plantea la reunión de datos, en particular en los países en desarrollo, siguen siendo un obstáculo que impide el acceso a información precisa y oportuna sobre la situación de las personas de edad en el mundo. UN وتظل المصاعب المستمرة في جهود جمع البيانات، ولا سيما في البلدان النامية، عقبة أمام الحصول على معلومات تتسم بالدقة وحسن التوقيت عن حالة المسنين في جميع أنحاء العالم.
    No obstante, algunos países de distintas regiones están aumentando su capacidad para obtener información precisa y oportuna sobre el proceso de envejecimiento mediante la celebración de reuniones científicas y la publicación de estudios de investigación. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن ثمة بلداناً في مناطق مختلفة تُظهر قدرة متزايدة في الحصول على معلومات تتسم بالدقة وحُسن التوقيت عن عملية الشيخوخة، بدليل ما تعقده من اجتماعات علمية وما تنشره من دراسات بحثية.
    El centro de información distribuye documentos, comunicados de prensa, publicaciones, filmaciones y grabaciones sonoras e información oportuna sobre las actividades de las Naciones Unidas, así como fotografías, gráficas y material de información de otro tipo a los medios de información, los funcionarios gubernamentales, las organiza- ciones no gubernamentales y las instituciones pedagógicas del país en que radican. UN ويوفر كل مركز إعلام معلومات آنية عن أنشطة اﻷمم المتحدة وكذلك وثائق ونشرات صحفية ومنشورات ومنتجات سمعية وبصرية وصورا فوتوغرافية ورسومات بيانية، وغير ذلك من المواد اﻹعلامية، لوسائط اﻹعلام والمسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية في البلد المضيف.
    Los centros de información no sólo deben proporcionar a los medios de comunicación locales información oportuna sobre las actividades de las Naciones Unidas, sino que deben servir también de punto de enlace entre la Organización y la sociedad civil de un país. UN وينبغي ألا تقتصر مراكز الإعلام على تقديم المعلومات في حينها عن أنشطة الأمم المتحدة لوسائط الإعلام المحلية، بل أيضا العمل كهمزة وصل بين المنظمة والمجتمع المدني في البلدان.
    Reconoce el importante papel que desempeña el Secretario General para proporcionar al Consejo de Seguridad información oportuna sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, en particular mediante informes temáticos y sobre países concretos y mediante exposiciones orales. UN يعترف بالدور الهام الذي يؤديه الأمين العام في تزويد مجلس الأمن بمعلومات حسنة التوقيت بشأن حماية المدنيين في النزاع المسلح، وخاصة من خلال التقارير المتعلقة بمواضيع محددة وبلدان بعينها ومن خلال الإحاطات؛
    iii) Vigilar y calibrar la degradación ecológica para facilitar información fidedigna y oportuna sobre ese proceso y la dinámica de la degradación de los recursos a fin de facilitar la adopción de mejores políticas y medidas de reacción. UN ' ٣ ' رصد وتقييم التردي الايكولوجي لتوفير معلومات موثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت بشأن عملية وديناميات تردي الموارد بغية تيسير تحسين عمليات صياغة السياسات والاستجابات.
    Como en años anteriores, si bien el OOPS intervino frecuentemente ante las autoridades competentes en todas las zonas de operaciones, no obtuvo información adecuada y oportuna sobre las razones del arresto y la detención de sus funcionarios. UN ١١٦- وكما هي الحال في السنوات السابقة، فقد واصلت اﻷونروا مساعيها المتكررة لدى السلطات المعنية في جميع مناطق عملياتها، لكنها لم تحصل على المعلومات الكافية في حينه عن أسباب اعتقال واحتجاز موظفيها.
    Esperamos que esta medida, que permite a los Estados contar con información oportuna sobre las labores de la Corte, se mantenga en el futuro y sea el preludio de un diálogo más eficaz. UN ونأمل في أن يستمر في المستقبل هذا اﻹجراء الذي يوفر للبلدان المعلومات في أوانها عن العمل الذي تضطلع به المحكمة، وأن يسجل بداية حوار أكثر فعالية.
    En el ámbito de la paz y la seguridad, el objetivo más importante de la Organización en cuanto a comunicaciones es poder transmitir a un público amplio y variado información precisa y oportuna sobre el papel de las Naciones Unidas en la compleja situación mundial surgida tras el fin de la guerra fría. UN وفي مجال السلام واﻷمن، تمثل أهم أهداف الاتصالات للمنظمة في أن تكون قادرة على نقل معلومات دقيقة وفي التوقيت المناسب بشأن دور اﻷمم المتحدة في حالة العالم المعقدة في أعقاب الحرب الباردة إلى متلقين عديدين ومتنوعين.
    Cuando intervengan más de tres transportistas, deberá adjuntarse al documento de movimiento la información oportuna sobre cada uno de ellos. UN وإذا اشترك في عملية النقل أكثر من ثلاثة ناقلين، يجب إلحاق المعلومات المناسبة عن كل ناقل بمستند النقل.
    Éstas resultaban beneficiadas si proporcionaban información exhaustiva, precisa, pertinente y oportuna sobre sus condiciones financieras, sus resultados y sus medidas de control del riesgo. UN ويمكن للمؤسسات أن تستفيد عندما تقدم معلومات شاملة ودقيقة وذات صلة وحسنة التوقيت فيما يتصل بأوضاعها المالية وأدائها والمخاطر التي تواجهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد