Respuesta oportuna y decisiva | UN | الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة |
El tercer pilar de la responsabilidad de proteger es la respuesta oportuna y decisiva de la comunidad internacional. | UN | والركيزة الثالثة لمسؤولية الحماية هي الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة. |
La responsabilidad de proteger: respuesta oportuna y decisiva | UN | مسؤولية الحماية: الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة |
Es imperativo desplegar una respuesta oportuna y decisiva para impedir que se cometan dichos crímenes. | UN | ومن الأهمية الحاسمة بمكان أن تنشر الاستجابة في الوقت المناسب وبشكل حاسم لمنع ارتكاب مثل هذه الجرائم التي يجري ارتكابها. |
La República de Corea comprende que la obligación colectiva no es la de intervenir, sino más bien la de adoptar toda medida oportuna y decisiva que la comunidad internacional considere adecuada para dar respuesta a las amenazas inmediatas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن جمهورية كوريا تعلم أن الالتزام الجماعي ليس من أجل التدخل وإنما من أجل اتخاذ ما يلزم من إجراءات حسنة التوقيت وحاسمة يراها المجتمع الدولي مناسبة لمواجهة أخطار آنية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
La responsabilidad de proteger: respuesta oportuna y decisiva | UN | مسؤولية الحماية: الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة |
Prescribe además la obligación colectiva de garantizar una respuesta oportuna y decisiva cuando los Estados no puedan o no quieran brindar esa protección. | UN | وينص المبدأ أيضا على الالتزام الجماعي بكفالة الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة عندما تكون الدول غير قادرة على توفير هذه الحماية أو غير راغبة في ذلك. |
Los pilares son: primero, la primacía de la responsabilidad del Estado; segundo, la asistencia internacional; y, tercero, una respuesta oportuna y decisiva por parte de la comunidad internacional. | UN | والركائز الثلاث هي، أولا، مسؤوليات الدولة عن الحماية؛ وثانيا، المساعدة الدولية وبناء القدرات؛ وثالثا، الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة. |
En tal escenario, los jefes de Estado y de Gobierno declararon estar dispuestos a adoptar medidas colectivas, de manera oportuna y decisiva, por medio del Consejo de Seguridad, conforme a la Carta, incluido su Capítulo VII. | UN | وفي هذا السيناريو، يعلن رؤساء الدول أو الحكومات أنهم مستعدون لاتخاذ إجراءات جماعية في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة من خلال مجلس الأمن وفقا للميثاق بما في ذلك الفصل السابع. |
La decisión de los Estados Miembros de adoptar una acción colectiva que sea oportuna y decisiva por medio del Consejo de Seguridad frente a una situación que cubra los supuestos de la responsabilidad de proteger, sin lugar a dudas tiene un efecto muy importante en términos de disuasión. | UN | إن قرار الدول الأعضاء اتخاذ إجراءات جماعية في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة عبر مجلس الأمن في مواجهة حالة تندرج تحت معايير المسؤولية عن الحماية هو رادع فعال جدا بدون شك. |
V. Respuesta oportuna y decisiva | UN | خامساً - الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة |
Aunque prevenir esos crímenes y actos es preferible a responder una vez que se han cometido, hay ocasiones en que falla la prevención y es necesaria una respuesta oportuna y decisiva. | UN | ومع أن منع هذه الجرائم والانتهاكات أفضل بكثير من الاستجابة لها بعد أن تُرتكب، فإن هناك أوقاتا يفشل فيها المنع ويلزم فيها الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة. |
Una respuesta oportuna y decisiva exige evaluar detenidamente las posibilidades reales de cada instrumento en las circunstancias concretas. | UN | 35 - وتتطلب الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة تقييما دقيقا للإمكانات الواقعية لأدوات معيّنة في ظروف معينة. |
Una actuación oportuna y decisiva hace hincapié en la evaluación, en comprender qué está ocurriendo, por qué está ocurriendo y cómo puede ayudar la comunidad internacional a que una situación difícil no empeore. | UN | والإجراءات المتخذة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة تعطي قيمة أكبر للتقييم، وفهم ما يحدث، وسبب حدوث الأمر، والكيفية التي يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد بها على تلافي تفاقم الحالة. |
En todo caso, cuando " sea evidente " que un Estado " no protege " a su población de los cuatro crímenes o actos especificados, confirmaron que la comunidad internacional estaba dispuesta a adoptar medidas colectivas " de manera oportuna y decisiva " por medio del Consejo de Seguridad y de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنهم أكدوا أنّ المجتمع الدولي مستعد، في حال ' ' العجز البيّن`` لدولة ما عن حماية سكانها من الجرائم والانتهاكات الأربعة المحددة هذه، لاتخاذ إجراء جماعي ' ' في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة`` عن طريق مجلس الأمن ووفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Respuesta oportuna y decisiva (secc. IV) | UN | الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة (الفرع ' ' رابعا``) |
En el informe del Secretario General se describen claramente los tres pilares que recalcan el principio de la responsabilidad de proteger, a saber, la responsabilidad de proteger que incumbe al Estado, la asistencia internacional y el fomento de la capacidad y la respuesta oportuna y decisiva. | UN | ويجمل تقرير الأمين العام بوضوح الركائز الثلاث التي تشكل الأساس الذي يستند إليه مبدأ المسؤولية عن الحماية، وهي، مسؤوليات الدولة عن الحماية والمساعدة الدولية وبناء القدرات والاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة. |
Los tres pilares -- a saber, la protección de las responsabilidades del Estado, la asistencia internacional y el fomento de la capacidad, y la respuesta oportuna y decisiva -- ofrecen un marco inequívoco para la aplicación de la responsabilidad de proteger. | UN | والركائز الثلاث - وهي تحديدا، مسؤوليات الدولة عن الحماية، والمساعدة الدولية وبناء القدرات، والاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة - توفر إطارا لا لبس فيه لتنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
Por lo tanto, la responsabilidad de proteger se centra en la manera de ayudar a los Estados a proteger a la población de ese tipo de crímenes, entre otras cosas mediante una respuesta oportuna y decisiva. | UN | وتركيز مسؤولية الحماية ينصب إذاً على كيفية مساعدة الدول على حماية شعوبها من هذه الجرائم، في الوقت المناسب وبشكل حاسم. |
El compromiso de dar una respuesta oportuna y decisiva cuando un Estado fracasa en forma manifiesta en brindar protección a su población frente al genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad es el último recurso en las situaciones en que pueden aplicarse los dos primeros pilares. | UN | إن الالتزام باستجابة حسنة التوقيت وحاسمة عندما تفشل دولة بشكل بيِّن في حماية سكانها من الإبادة أو جرائم الحرب أو التطهير العرقي أو الجرائم ضد الإنسانية ملاذ أخير في الحالات التي لا يمكن فيها تطبيق الركيزتين الأوليين. |
Aunque el Consejo es el órgano al que en la Carta se le ha confiado el mandato de la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, todavía tiene que demostrar su capacidad de dar la respuesta oportuna y decisiva necesaria a las situaciones en las que se cometen los cuatro crímenes internacionales reconocidos, como fue recientemente el caso de Gaza. | UN | وعلى الرغم من أن المجلس منوطة به، بموجب الميثاق، المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، لم يظهر بعد قدرته على الاستجابة، بطريقة حازمة وفي الوقت المناسب بحسب ما هو مطلوب، للحالات التي تنطوي على الجرائم الدولية الأربع المعترف بها، مثلما كانت الحالة في غزة مؤخرا. |