ويكيبيديا

    "oportunidades a las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفرص للنساء
        
    • الفرص أمام النساء
        
    • الفرص على نحو يشمل النساء
        
    • فرصاً للنساء
        
    • فرصا للمرأة
        
    La enseñanza secundaria y universitaria sigue siendo esencial para ofrecer más oportunidades a las mujeres y las niñas. UN وتظل للتعليم الثانوي والتعليم العالي أهمية حاسمة لإتاحة المزيد من الفرص للنساء والفتيات.
    32. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte iniciativas para ofrecer más oportunidades a las mujeres, con miras a alentarlas a seguir carreras académicas. UN 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ مبادرات لتوفير مزيد من الفرص للنساء بهدف تشجيعهن على الاشتغال بالمهن الأكاديمية.
    La comunidad internacional debería honrar su compromiso en materia de asistencia oficial para el desarrollo, ofrecer alivio de la carga de la deuda y abrir los mercados para dar oportunidades a las mujeres. UN وينبغي أن يفي المجتمع الدولي بالتزامه بالمساعدة الإنمائية الرسمية وأن يقدم التخفيف من عبء الديْن ويفتح الأسواق لإتاحة الفرص للنساء.
    Por ello, el Gobierno de Camboya está brindando más oportunidades a las mujeres para su despliegue como parte del personal de mantenimiento de la paz. UN ومن ثم فإن حكومته تتيح المزيد من الفرص أمام النساء لكي يتم نشرهن باعتبارهن من حفظة السلام.
    La legislación del Reino Unido no permitía que se establecieran cupos, y se hacía hincapié en que los procedimientos fueran equitativos y en que se dieran oportunidades a las mujeres calificadas. UN وأوضحت أن قوانين المملكة المتحدة لا تجيز تخصيص الحصص، وأن التركيز يجري على ضمان الانصاف في الاجراءات وفتح الفرص أمام النساء المؤهلات.
    La enseñanza secundaria y universitaria sigue siendo esencial para ofrecer más oportunidades a las mujeres y las niñas. UN ويظل التعليم الثانوي والجامعي حاسما لتوسيع نطاق الفرص على نحو يشمل النساء والفتيات.
    44. El teletrabajo es un nuevo ámbito de importancia y parece ofrecer oportunidades a las mujeres debido a su aparente flexibilidad en cuanto a lugar y horarios. ¿Pueden las mujeres beneficiarse más de las oportunidades del teletrabajo? UN 44- العمل عن بعد - إنه مجال من المجالات الجديدة الهامة كما أنه يفسح، على ما يبدو، فرصاً للنساء نظراً لما ينطوي عليه من مرونة من حيث اختيار مكان وساعات العمل.
    Sírvanse facilitan información sobre los cambios que están teniendo lugar. ¿Qué medidas ha adoptado el Estado parte para erradicar los estereotipos y otorgar más oportunidades a las mujeres de recibir educación superior en ciencias, ingeniería y otras disciplinas técnicas? UN ومما هي الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على القوالب النمطية وإتاحة المزيد من الفرص للنساء للحصول على التعليم العالي في مجالات العلوم والهندسة وغيرها من الاختصاصات التقنية؟
    También se ofrecieron oportunidades a las mujeres por conducto del programa de " Igualdad en acción " en Gaza y se crearon planes de préstamo especiales para mujeres empresarias en los programas de microfinanciación y microempresas del Organismo. UN وأتيحت أيضا الفرص للنساء من خلال برنامج المساواة في العمل الذي نفذ في غزة، كما وضعت خطط محددة للقروض تستهدف مباشرات الأعمال الحرة من خلال برنامجها للتمويل المتناهي الصغر والمشاريع الصغرى.
    En los últimos 20 años se ha avanzado mucho en brindar igualdad de oportunidades a las mujeres y las niñas de todo el mundo. UN وقد تم على مدى العشرين سنة الماضية إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بإتاحة الفرص للنساء والفتيات على قدم المساواة مع الرجل على الصعيد العالمي.
    c) La elaboración de planes de acción destinados a garantizar la igualdad de oportunidades a las mujeres en el trabajo; UN (ج) وضع خطة عمل تهدف إلى ضمان تكافؤ الفرص للنساء في مجال العمل؛
    Las autoridades guatemaltecas están considerando la acción afirmativa, cuyo éxito se ha visto obstaculizado por la interpretación de la palabra " igualdad " : se entendió que significaba proporcionar las mismas oportunidades a las mujeres que a los hombres, en vez de prestar particular atención a las mujeres. UN وتابعت قائلة إن السلطات الغواتيمالية تناقش اتخاذ إجراءات تعويضية أُعيق تطبيقها الناجح نتيجة تفسير عبارة " مساواة " بمعنى ضمان مساواة الفرص للنساء والرجال أكثر مما يعني إيلاء اهتمام خاص بالمرأة.
    441. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte iniciativas para ofrecer más oportunidades a las mujeres, con miras a alentarlas a seguir carreras académicas. UN 441- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ مبادرات لتوفير مزيد من الفرص للنساء بهدف تشجيعهن على الاشتغال بالمهن الأكاديمية.
    14. El programa integrado se centra en las actividades en favor de la población rural del país y en el desarrollo de microempresas y pequeñas y medianas empresas, y presta especial atención al objetivo de proporcionar mayores oportunidades a las mujeres y los jóvenes. UN 14- واستطردت قائلة إنّ البرنامج المتكامل ركَّز على أنشطة لصالح السكان الريفيين في غواتيمالا وتنمية المؤسسات الصغرى والصغيرة والمتوسطة، مع تركيز خاص على توفير المزيد من الفرص للنساء والشباب.
    En la Plataforma se exhortaba a los gobiernos a asegurar que se dieran oportunidades a las mujeres y los hombres para obtener licencias y prestaciones de maternidad o paternidad; y a promover la distribución de las responsabilidades del hombre y la mujer respecto de la familia en pie de igualdad, incluso mediante leyes apropiadas. UN ودعا منهاج العمل الحكومات إلى كفالة تهيئة الفرص للنساء والرجال للحصول على الإجازات الوالدية مع ضمان استمرارهم في وظائفهم وعلى المستحقات الوالدية، وتشجيع التقاسم المتساوي لمسؤوليات الأسرة بين الرجل والمرأة، بوسائل منها سن التشريعات الملائمة().
    La Association des femmes handicapées actives du Cameroun, creada con arreglo a la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales (2005), puso en marcha un proyecto que ofrece oportunidades a las mujeres con discapacidad en las industrias culturales del Camerún. UN 15 - وقامت رابطة النساء العاملات ذوات الإعاقة في الكاميرون، بفضل التمويل الذي حصلت عليه في إطار اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي (2005)، بتنفيذ مشروع يوفر الفرص للنساء ذوات الإعاقة في الصناعات الثقافية الكاميرونية.
    Las cooperativas se ocupan del problema de la feminización de la pobreza dando oportunidades a las mujeres para mejorar su situación económica como miembros o empleadas de cooperativas. UN واختتم حديثه قائلاً إن التعاونيات قادرة على مواجهة تأنيث الفقر وذلك بإتاحة الفرص أمام النساء لتحسين وضعهن الاقتصادي كعضوات، أو كموظفات، في التعاونيات.
    El Gobierno y los sindicatos han firmado un protocolo que asegura la igualdad de oportunidades a las mujeres. El protocolo también proporciona incentives financieros para alentar el cumplimiento. UN وأضافت أن الحكومة ونقابات العمال وقعت بروتوكولاً لكفالة تساوي الفرص أمام النساء وينص البروتوكول أيضا على حوافز مالية لتشجيع الامتثال.
    El Gobierno considera que impulsar el sector rural es una prioridad, y está llevando a cabo un programa para garantizar las mismas oportunidades a las mujeres rurales. UN 65- وأشارت المتكلمة إلى أن الحكومة تعتبر دعم القطاع الريفي ذا أولوية، وتقوم بتنفيذ برنامج لضمان التساوي في الفرص أمام النساء الريفيات.
    La enseñanza secundaria y universitaria sigue siendo esencial para ofrecer más oportunidades a las mujeres y las niñas. UN ويظل التعليم الثانوي والجامعي حاسما لتوسيع نطاق الفرص على نحو يشمل النساء والفتيات.
    Además, ofrece oportunidades a las mujeres para mejorar sus competencias, aumentar sus conocimientos sobre cuidados maternos y personales, participar en actividades comunitarias y desarrollar sus capacidades para la comunicación. UN ويقدم كذلك فرصاً للنساء لتعزيز شخصيتهن وتحسين فهمهن لرعاية الأمومة والرعاية الشخصية والمشاركة في الأنشطة المجتمعية وتطوير مهاراتهن في مجال التواصل الاجتماعي().
    En los medios comunitarios, la escala de valores se guía por los principios de la participación y el servicio a la comunidad, ofreciendo por tanto oportunidades a las mujeres de la comunidad que se quedan fuera de los parámetros establecidos por las organizaciones de medios dominantes. UN وفي وسائط الإعلام الأهلية، يستند أساس القيم على مبدأي المشاركة وبناء المجتمعات المحلية، مما يتيح فرصا للمرأة على الصعيد المجتمعي، وهي التي لا تدخل ضمن البارامترات التي حددتها المنظمات الإعلامية التي تمثل الاتجاه السائد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد