ويكيبيديا

    "oportunidades de acceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفرص للوصول
        
    • في فرص الإفادة
        
    • فرص الوصول
        
    • فرص الحصول
        
    • فرص وصول
        
    • فرص النفاذ
        
    • فرص وصولها
        
    • إتاحة فرص مشاركة
        
    • الفرص للحصول
        
    • فرص التحاق
        
    • فرص حصول المرأة
        
    • فرص السوق
        
    • على فرص التعليم
        
    • الفرص في الحصول
        
    • الفرص فيما
        
    Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación permanente, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos UN إتاحة نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المستمر، بما فيها برامج تعليم القراءة والكتابة للكبار ومحو الأمية الوظيفية
    Igualdad de oportunidades de acceso a los programas de continuación de estudios, incluida la enseñanza de adultos. UN نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المستمر، بما في ذلك تعليم الكبار؛
    Mismas oportunidades de acceso a los programas de educación permanente, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos, para reducir a la mayor brevedad la brecha de formación entre hombres y mujeres. UN التساوي في فرص الإفادة من برامج مواصلة التعليم بما فيه برامج تعليم الكبار ومحو الأمية الوظيفية ولا سيما البرامج التي تهدف إلى التعجيل بقدر الإمكان من تضييق أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة؛
    e) mismas oportunidades de acceso a los programas de educación permanente UN (ﻫ) التساوي في فرص الإفادة من برامج مواصلة التعليم
    En esos casos, pueden verse gravemente afectadas las oportunidades de acceso al mercado. UN وفي تلك الحالات قد تتعرض فرص الوصول إلى اﻷسواق ﻷضرار خطيرة.
    Esta situación obedece a que la discriminación por motivos de género limita las oportunidades de acceso a la educación, la tierra, el crédito y otros bienes productivos. UN وينشأ هذا الوضع بسبب التمييز بين الجنسين الذي يقيد فرص الحصول على التعليم والأرض والائتمان والأصول الإنتاجية الأخرى.
    - ampliar las oportunidades de acceso de los pobres a los servicios sociales, como la educación y la salud; UN توسيع فرص وصول الفقراء إلى الخدمات الاجتماعية كالتعليم والصحة؛
    Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación permanente, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos, con miras en particular a reducir lo antes posible toda diferencia de conocimientos que exista entre hombres y mujeres UN نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المتواصل، بما في ذلك، برامج تعليم الكبار ومحو الأمية الوظيفية، ولا سيما التي تهدف إلى أن تضيق، في أقرب وقت ممكن، أي فجوة في التعليم، قائمة بين الرجل والمرأة
    e) Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación complementaria, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos, con miras en particular a reducir lo antes posible la diferencia de conocimientos existentes entre el hombre y la mujer; UN )هـ( نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المتواصل، بما في ذلك تعليم الكبار ومحو اﻷمية الوظيفية، ولا سيما التي تهدف إلى أن تضيق، في أقرب وقت ممكن، أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة؛
    46. Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación permanente, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos, con miras en particular a reducir lo antes posible toda diferencia de conocimientos que exista entre hombres y mujeres; UN 46 - نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المتواصل، بما في ذلك برامج تعليم الكبار ومحو الأمية الوظيفية، ولا سيما التي تهدف إلى أن تضيق، في أقرب وقت ممكن، أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة؛
    e) Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación complementaria, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos, con miras en particular a reducir lo antes posible la diferencia de conocimientos existentes entre el hombre y la mujer; UN (هـ) نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المتواصل، بما في ذلك برامج تعليم الكبار ومحو الأمية الوظيفية، ولاسيما التي تهدف إلى أن تضيق، في أقرب وقت ممكن، أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة؛
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para ... asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: ...e) Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación complementaria, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos, con miras en particular a reducir lo antes posible la diferencia de conocimientos existentes entre el hombre y la mujer; UN 10/هـ - نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المتواصل، بما في ذلك برامج تعليم الكبار ومحو الأمية الوظيفية، ولاسيما التي تهدف إلى أن تضيق في أقرب وقت ممكن أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة.
    :: Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación permanente, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos, con miras en particular a reducir lo antes posible toda diferencia de conocimientos que exista entre hombres y mujeres; UN :: التساوي في فرص الإفادة من برامج مواصلة التعليم، بما في ذلك برامج تعليم الكبار ومحو الأمية الوظيفي، ولا سيما البرامج التي تهدف إلى التعجيل بقدر الإمكان بتضييق أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة؛
    e) Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación complementaria, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos, con miras en particular a reducir lo antes posible la diferencia existente entre el hombre y la mujer en materia de educación; UN (هـ) التساوي في فرص الإفادة من برامج مواصلة التعليم، بما في ذلك برامج تعليم الكبار ومحو الأمية الوظيفي، ولا سيما البرامج التي تهدف إلى التعجيل بقدر الإمكان بتضييق أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة؛
    e) Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación permanente, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos, con miras en particular a reducir lo antes posible toda diferencia de conocimientos que exista entre los hombres y las mujeres; UN (هـ) التساوي في فرص الإفادة من برامج مواصلة التعليم، بما في ذلك برامج تعليم الكبار ومحو الأمية الوظيفي، ولا سيما البرامج التي تهدف إلى التعجيل بقدر الإمكان بتضييق أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة؛
    Además, no se preveía, por lo menos a corto plazo, que fueran a mejorar las oportunidades de acceso a los mercados para los productos agrícolas. UN وعلاوة على ذلك ما من دليل هناك على أن فرص الوصول الى اﻷسواق قد تحسنت في اﻷجل القصير بالنسبة للمنتجات الزراعية.
    También respeta rigurosamente la aplicación del principio de igualdad de oportunidades de acceso y de rendimiento en la educación. UN كما أنها تتقيد على نحو صارم بتطبيق مبدإ المساواة في فرص الوصول إلى التعليم والنجاح فيه.
    Por tanto, es imperativo que Ghana desarrolle una capacidad de producción competitiva y suficiente para aprovechar las oportunidades de acceso a los mercados. UN لذلك يجب على غانا أن تطور قدرة على الإنتاج تكون كافية وتنافسية من أجل الاستفادة من فرص الوصول إلى الأسواق.
    Ampliar las oportunidades de acceso a tecnologías, capacitación, financiamiento e inversión en las áreas de laderas. UN :: توسيع نطاق فرص الحصول على التكنولوجيا والتدريب والتمويل والاستثمار في مناطق التلال؛
    Hasta el momento, sólo suponen algunas mejoras limitadas en lo que se refiere al aumento de las oportunidades de acceso a los mercados para los países en desarrollo. UN ولا تشير هذه الجهود، حتى الآن، إلا إلى تحقيق تحسن محدود من حيث زيادة فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Fortalecimiento de la capacidad de las comunidades rurales de los países menos adelantados para aprovechar las oportunidades de acceso a los mercados libres de derechos y de contingentes y aumentar el valor añadido de sus productos tradicionales UN ألف راء تعزيز قدرة المجتمعات الريفية في أقل البلدان نموا في مجال استخدام فرص النفاذ إلى الأسواق التي يتيحها تسهيل الإعفاء من شَرْطَي الرسوم الجمركية والحصص وتعزيز القيمة المضافة لمنتجاتها التقليدية
    Al cumplir sus compromisos, los países desarrollados deberían tener en cuenta los intereses comerciales de los países en desarrollo con miras a proporcionar un entorno competitivo justo e incrementar las oportunidades de acceso a los mercados para los países en desarrollo. UN وقال إنه ينبغي للبلدان المتقدمة، في تنفيذها لالتزاماتها، أن تراعي المصالح التجارية للبلدان النامية بغية إيجاد بيئة تنافسية منصفة للبلدان النامية وزيادة فرص وصولها إلى اﻷسواق.
    Al constituirse la Unidad Básica de Producción Cooperativa (UBPC), en la década de los 90 tuvieron las mismas oportunidades de acceso a estas formas de propiedad. UN وأتيحت لها نفس الفرص للحصول على هذا النوع من الملكية عند إنشاء الوحدات الأساسية للإنتاج التعاوني، في التسعينات.
    Aunque el informe señala que los últimos han sido beneficiados con mayores oportunidades de acceso, éstas no han sido suficientes para lograr el acceso universal. UN وبالرغم من أن التقرير يشير إلى أن فرص التحاق الفئة الثانية من السكان بالمدرسة قد تزايدت اليوم، إلا أن هذه الفرص لم تكن كافية لضمانها للجميع.
    La estrategia provisional de lucha contra la pobreza especifica además medidas para mejorar el acceso de las mujeres a las oportunidades de empleo tanto en el sector público como en el privado, así como para aumentar sus oportunidades de acceso a la tierra, los créditos financieros y los servicios de formación de aptitudes. UN كما تحدد الورقة المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر تدابير لزيادة فرص حصول المرأة على العمل في القطاعين العام والخاص، وكذلك حصولهـا على الأرض والائتمان المالي وخدمات التدريب على المهارات.
    En esos países, los contingentes arancelarios de los principales sectores se han atribuido a proveedores concretos en parte o en su totalidad, en virtud del compromiso de oportunidades de acceso actual. UN وفي كثير من البلدان خصصت الحصص التعريفية في القطاعات الرئيسية لموردين مفردين، جزئيا أو كليا، بمقتضى التزام فرص السوق الجارية.
    Ambos sexos tienen las mismas oportunidades de acceso a las escuelas de oficios y los centros de enseñanza secundaria o bachillerato de Groenlandia. UN تتاح للطلاب من الجنسين نفس إمكانية الحصول على فرص التعليم في المدارس الحرفية والمدارس الثانوية الموجودة في غرينلاند.
    :: Igualdad de oportunidades de acceso al trabajo y promoción e igualdad de salario y trato a la hora de evaluar la calidad del trabajo; UN :: تكافؤ الفرص في الحصول على عمل وفي الترقية والمساواة في الأجر وفي المعاملة في مجال تقييم نوعية العمل؛
    Creemos que los procesos para seleccionar geográficamente a los candidatos deben contar con plena validez jurídica y legitimidad política, garantizando así la igualdad de oportunidades de acceso a los nuevos puestos y evitando tratamientos discriminatorios entre países desarrollados y en desarrollo. UN ونرى أن تستند إجراءات اختيار المرشحين على أساس جغرافي إلى قواعد تتسم بالقانونية الكاملة وتتمتع بالشرعية السياسية، فتضمن بذلك تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالمقاعد الجديدة وتجنب أي تمييز بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد