ويكيبيديا

    "oportunidades de cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرص التعاون
        
    • الفرص للتعاون
        
    • فرص للتعاون
        
    • الفرص المتاحة للتعاون
        
    • فرصا للتعاون
        
    • إمكانيات التعاون
        
    • الفرص فيما
        
    • الفرص المحتملة للتعاون
        
    La UNCTAD puede prestar su asistencia para analizar y detectar posibles oportunidades de cooperación intrarregional e interregional Sur-Sur en el sector del transporte. UN ويمكن للأونكتاد أن يساعد في تحليل وتحديد فرص التعاون في مجال النقل بين الجنوب والجنوب داخل الإقليم وفيما بين الأقاليم.
    También se determinan las oportunidades de cooperación a nivel regional y mundial y se procura que se aprovechen. UN ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها.
    También se determinan las oportunidades de cooperación a nivel regional y mundial y se procura que se aprovechen. UN ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها.
    En el plano nacional el sistema de las Naciones Unidas debe crear, cuando corresponda, mayores oportunidades de cooperación tripartita con los gobiernos y la sociedad civil. UN وعلى الصعيد القطري، حيثما كان ذلك مناسبا، ينبغي أن تهيئ منظومة اﻷمم المتحدة مزيدا من الفرص للتعاون الثلاثي مع الحكومات والمجتمع المدني.
    Además, la continuación del bloqueo supone que no se están aprovechando las oportunidades de cooperación ambiental en la región. UN وفضلا عن ذلك، فإن استمرار الحصار يعني ضياع فرص للتعاون البيئي في المنطقة.
    Consideraciones de seguridad nacional, soberanía, tecnología, capacidad e infraestructura limitan las oportunidades de cooperación internacional. UN إذ أن قضايا اﻷمن القومي، والسيادة، والتكنولوجيا، والقدرة، والهياكل اﻷساسية، تحد من فرص التعاون الدولي.
    Hay muchas oportunidades de cooperación entre los programas de asistencia humanitaria y de derechos humanos. UN ٩٢١ - وثمة العديد من فرص التعاون بين برامج المساعدة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان.
    Debe proporcionarse una clara explicación de la manera y la razón de seleccionar las instituciones, las disposiciones alternativas que fueron consideradas y si se investigaron las oportunidades de cooperación Sur-Sur. UN وسيعطى شرح واضح عن كيفية انتقاء المؤسسات وأسبابه، والترتيبات البديلة التي نُظر فيها وما إذا كان قد تم استقصاء فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En ese seminario se intentará determinar qué intereses, inquietudes y estrategias comunes hay y también qué oportunidades de cooperación hay. UN وستسعى حلقة العمل هذه إلى إيجاد فرص لتحديد المصالح والشواغل والاستراتيجيات المشتركة وتقييم فرص التعاون.
    Además, se observó que no existía un mecanismo para que las oficinas en el país recibieran información actualizada sobre las oportunidades de cooperación Sur-Sur. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه لم تكن ثمة آلية لإبقاء المكاتب القطرية على اطلاع أولا بأول على فرص التعاون بين بلدان الجنوب.
    Los gobiernos deberían buscar activamente oportunidades de cooperación Sur-Sur y participar activamente en esa cooperación; UN وينبغي للحكومات أن تسعى بشكل إيجابي إلى التماس فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأن تشارك بهمة في هذا التعاون؛
    El principal objetivo del seminario es determinar las oportunidades de cooperación horizontal a nivel subregional y definir las zonas prioritarias. UN والأهداف الأساسية من حلقة العمل هي تبين فرص التعاون الأفقي على الصعيد دون الإقليمي وتحديد المجالات ذات الأولوية.
    La Dependencia Especial también tenía una importante función en la extensión y la difusión de información, así como a la hora de señalar las oportunidades de cooperación Sur-Sur a la atención de los países. UN وذكر أن للوحدة الخاصة أيضا دور مهم في التوعية ونشر المعلومات وجذب اهتمام البلدان نحو فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En la actualidad están estudiando las oportunidades de cooperación en África occidental y septentrional en las esferas del cumplimiento de las normas pesqueras y la ordenación de la pesca. UN وتستطلع حاليا فرص التعاون مع بلدان غرب أفريقيا وشمالها في مجالي إنفاذ نظم مصائد الأسماك وإدارتها.
    El Reino Unido sigue considerando que existen numerosas oportunidades de cooperación en el Atlántico Sur. UN ولا تزال المملكة المتحدة تعتقد أن هناك العديد من الفرص للتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    ii) El CAC, por conducto de su Comisión interorganismos sobre el Desarrollo Sostenible, seguirá elaborando medidas encaminadas a conseguir una mayor complementación de actividades y a localizar deficiencias, y a encontrar esferas en las que haya una duplicación innecesaria de esfuerzos o de oportunidades de cooperación. UN ' ٢ ' ستواصل لجنة التنسيق الادارية، من خلال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، التابعة لها، وضع التدابير الموجهة نحو تحقيق مزيد من التكامل بين اﻷنشطة وتحديد الثغرات ومجالات مالا يلزم من ازدواج في الجهود أو الفرص للتعاون.
    Existen muchas oportunidades de cooperación regional en materia de comercio, energía, transporte, cultura y educación, gestión de los recursos hídricos y proyectos conjuntos de inversión. UN ويوجد العديد من الفرص للتعاون الإقليمي في مجالات التجارة والطاقة والنقل والثقافة والتعليم وإدارة المياه ومشاريع الاستثمار المشترك.
    Se buscan y aprovechan con diligencia oportunidades de cooperación con otros gobiernos, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales, en especial las de Asia y el Pacífico; UN يعمل اﻷعضاء بنشاط على إيجاد وتطوير فرص للتعاون مع الحكومات اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، بما في ذلك الهيئات اﻷخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Las conversaciones celebradas con la Mesa de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible confirmaron las oportunidades de cooperación entre la Comisión y la Junta. UN ٧٣ - أكدت المناقشات التي أجريت مع مكتب اللجنة المستدامة وجود فرص للتعاون بين اللجنة والمجلس.
    Por consiguiente y como parte de su trabajo en curso, el Grupo de Trabajo tomará nota de los progresos realizados y definirá las oportunidades de cooperación. UN ولذا، فإن الفريق العامل، كجزء من عمله الجاري، سيحيط علماً، بهذا التقدم وسيحدد الفرص المتاحة للتعاون.
    Esto, sin embargo, proporciona oportunidades de cooperación Sur–Sur para que los países con sistemas establecidos presten apoyo técnico a otros países interesados en los aspectos que más dominen. UN بيد أن ذلك يتيح فرصا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، تمكن البلدان التي تتمتع بأنظمة أكثر رسوخا من تقديم الدعم التقني، في مجالات تفوقها، الى البلدان اﻷخرى المهتمة.
    La INTOSAI participó como observadora y señaló oportunidades de cooperación entre los servicios de auditoría interna y la INTOSAI. UN وقد شاركت المنظمة فيه كمراقب وأشارت إلى إمكانيات التعاون بين ممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات والمنظمة.
    Varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están tratando de aprovechar esas oportunidades de cooperación entre sí y con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial. UN وتجري عدة مبادرات لاستغلال هذه الفرص فيما بين فرادى مؤسسات اﻷمم المتحدة، ومع فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Se comunicó también a la Comisión que el Secretario del Mecanismo se había reunido con el nuevo Secretario de la Corte Penal Internacional para estudiar las oportunidades de cooperación con la organización en el futuro. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن رئيس قلم الآلية قد اجتمع مع الرئيس المقبل لقلم المحكمة الجنائية الدولية لبحث الفرص المحتملة للتعاون مع المنظمة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد