Sin embargo, las oportunidades educativas a niveles superiores han seguido siendo mucho más limitadas. | UN | الا أن الفرص التعليمية في المستويات العليا ظلت محدودة بدرجة أكبر بكبير. |
La pobreza y las actitudes culturales afectan negativamente a las oportunidades educativas de las niñas. | UN | وتتأثر الفرص التعليمية المتاحة أمام الفتيات سلباً بالفقر والاتجاهات الثقافية على حد سواء. |
La educación gratuita ha contribuido a la expansión de oportunidades educativas para grupos vulnerables y desfavorecidos, como los niños con discapacidad. | UN | وقال إن مجانية التعليم أسهمت في زيادة فرص التعليم بالنسبة للفئات الضعيفة والفئات المحرومة ومنها الأطفال ذوو الإعاقة. |
Un gran número de adultos ha vivido en el analfabetismo porque en su infancia no tuvieron oportunidades educativas. | UN | وما برحت أعداد غفيرة من الكبار يعيشون أميِّين لأنهم حرموا من فرص التعليم وهم أطفال. |
A los 18 años salí de Camerún en busca de mejores oportunidades educativas. | TED | حين كنت بعمر 18، غادرت الكاميرون باحثًا عن فرص تعليمية أفضل. |
Mejorar el acceso de los estudiantes con necesidades especiales a oportunidades educativas | UN | تحسين توافر الفرص التعليمية للدارسين من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة |
Mejorar el acceso de los estudiantes con necesidades especiales a oportunidades educativas | UN | تحسين توافر الفرص التعليمية للدارسين من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة |
Mejorar el acceso de los estudiantes con necesidades especiales a oportunidades educativas | UN | تحسين توافر الفرص التعليمية للدارسين من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة |
Actividades innovadoras y catalíticas en 15 países africanos ayudaron a intensificar los esfuerzos nacionales por ampliar las oportunidades educativas de las niñas. | UN | وساعدت أنشطة مبتكرة وحفازة في ١٥ بلدا افريقيا على تكثيف الجهود الوطنية بغية توسيع الفرص التعليمية للفتيات. |
i) Ofrecer más oportunidades educativas a las muchachas en las enseñanzas primaria a terciaria; | UN | ' ١ ' أن يتيح مزيدا من الفرص التعليمية للفتيات من المستوى الابتدائي إلى المستوى الجامعي؛ |
i) ampliación de las oportunidades educativas haciendo hincapié en la eliminación de las disparidades que afectan a determinados sectores desfavorecidos de la población; | UN | `١` توسيع الفرص التعليمية مع الانحياز إلى إزالة الفوارق التي تمس بعض القطاعات المتضررة من السكان؛ |
Institución de una edad mínima legal para contraer matrimonio, prestando atención a ofrecer alternativas al matrimonio en edad temprana; por ejemplo, oportunidades educativas y laborales. | UN | وإنفاذ العمر الشرعي اﻷدنى للزواج، مع الاهتمام بتوفير بدائل تغني عن الزواج المبكر، من قبيل توفير فرص التعليم والعمل. |
Insistió en la necesidad de poner en práctica el próximo programa del UNICEF en favor de las niñas privadas de oportunidades educativas. | UN | وأكدت على ضرورة أن يدعم برنامج اليونيسيف المقبل الفتيات اللاتي حُرمن من فرص التعليم. |
En especial, la igualdad de oportunidades educativas a nivel mundial abriría las puertas a nuevas y más esperanzadas generaciones. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن المساواة في فرص التعليم على مستوى العالم تفتح أبوابا جديدة لأجيال جديدة وأكثر ثقة. |
Siguen faltando oportunidades educativas y laborales y los residentes jóvenes y capaces se van a otros lugares en busca de mejores oportunidades. | UN | ولا يزال هناك افتقارٌ إلى فرص التعليم والعمل، ونزوحٌ للشباب القادر على العمل إلى أماكن أخرى بحثا عن فرص عمل أفضل. |
Además, en los Sexto y Séptimo Planes se puso el acento en promover las oportunidades educativas en los terrenos de la ciencia y la tecnología. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت الخطتان السادسة والسابعة على تعزيز فرص التعليم في ميداني العلم والتكنولوجيا. |
Se había establecido un período de instrucción obligatoria de 11 años y se habían construido nuevas escuelas de enseñanza secundaria para ofrecer a los niños oportunidades educativas adecuadas y disminuir el riesgo de que sufran abusos y explotación. | UN | ب11 سنة وتقرر بناء مدارس ثانوية جديدة بهدف توفير فرص التعليم المناسبة للأطفال والحد من خطر سوء معاملتهم واستغلالهم. |
También incluye la creación de otras oportunidades educativas que permitan a todos los individuos tener acceso, en todo momento, a una educación y capacitación compatibles con sus necesidades. | UN | ويشمل ذلك أيضا تطوير فرص تعليمية بديلة ﻹتاحة الفرصة أمام كل فرد للحصول في أي وقت على التعليم والتدريب الذي يناسب احتياجاته أو احتياجاتها. |
En muchos países, las oportunidades educativas de las niñas son limitadas. | UN | ولا تتوافر للفتيات في العديد من البلدان سوى فرص تعليمية محدودة. |
La mejora de las oportunidades educativas de la mujer brinda una ventaja competitiva. | UN | وتحسين فرص تعليم المرأة يوفر ميزة تنافسية. |
Puesto que la relación entre la educación y la capacidad de obtener ingresos está bien documentada, es esencial ejecutar programas destinados a aumentar las oportunidades educativas para los pobres a fin de que pueda aumentar sus ingresos. | UN | وقد أثبتت الوقائع الصلة بين التعليم والقدرة على الكسب، ولذلك فإن البرامج الموجهة نحو تعزيز فرص التعلم المتاحة للفقراء أساسية في رفع دخول أولئك الواقعين في حبائل الفقر. |
Muchos gobiernos e instituciones nacionales en todo el mundo recibieron a estudiantes de Namibia y proporcionaron oportunidades educativas dentro del marco de los programas del Fondo. | UN | لقد استقبلت حكومات ومؤسسات وطنية عديدة في جميع أنحاء العالم طلابا من ناميبيا وقدمت فرصا تعليمية في إطار برامج الصندوق. |
El programa de educación y formación técnica y profesional del OOPS tiene como objetivo proporcionar a los refugiados de Palestina oportunidades educativas alternativas. | UN | ويهدف برنامج التعليم والتدريب الفني والمهني التابع للأونروا إلى تزويد اللاجئين الفلسطينيين بفرص تعليمية بديلة. |
2. Encuentro Centroamericano sobre oportunidades educativas para jóvenes y adultos, septiembre de 2003; | UN | 2 - ملتقى أمريكا الوسطى للفرص التعليمية للشباب والكبار، أيلول/سبتمبر 2003. |
Cada día se llevan a cabo numerosas conferencias y cursos prácticos en los que se ofrecen oportunidades educativas a todos los participantes a bordo. | UN | ويعقد العديد من المحاضرات وحلقات العمل يوميا، مما يوفر الفرص التثقيفية لجميع المشاركين على متن السفينة. |
Es necesario emprender una reforma de los planes de estudios y capacitar a los maestros para elevar el nivel de instrucción en las escuelas y ofrecer a las niñas oportunidades educativas mejores y más pertinentes. | UN | وهناك حاجة إلى إصلاح المناهج وتدريب المدرسين لكي توفر المدارس الأجود نوعية للفتيات فرصاً تعليمية أكثر رسوخاً وصلة بالموضوع. |
La vida política del país, las oportunidades educativas y los empleos estaban concentrados en la capital, Paramaribo. | UN | فحياة البلد السياسية وفرص التعليم والعمل تتركز في العاصمة باراماريبو. |
24. En cuanto a la discriminación en materia de vivienda, ciertamente existe un vínculo entre las modalidades de vivienda y las oportunidades educativas y laborales con que cuentan las comunidades. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بموضوع التمييز في اﻹسكان، قال إنه هناك بالفعل صلة بين أنماط اﻹسكان وما هو متاح للمجتمعات المحلية من فرص للتعليم والعمل. |
La servidumbre doméstica inherente a los matrimonios de niños priva a las niñas de derechos negándoles oportunidades educativas y la posibilidad de crear redes protectoras de amigos y pares. | UN | والعبودية المنزلية المتأصلة في زواج الأطفال تلغي تمكين الأطفال بإنكار فرصهم التعليمية وخيار تشكيل شبكات حمائية من الأصدقاء والأقران. |
Los progenitores son los primeros y más importantes maestros del niño y poseen la singular oportunidad de ofrecerles un entorno sólido, pleno de oportunidades educativas y económicas. | UN | والآباء هم أول وأهم معلم لأطفالهم، ولديهم فرصة فريدة لتوفير بيئة قوية مليئة بالفرص التعليمية والاقتصادية. |