ويكيبيديا

    "oportunidades educativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفرص التعليمية
        
    • فرص التعليم
        
    • فرص تعليمية
        
    • فرص تعليم
        
    • فرص التعلم
        
    • فرصا تعليمية
        
    • بفرص تعليمية
        
    • للفرص التعليمية
        
    • الفرص التثقيفية
        
    • فرصاً تعليمية
        
    • وفرص التعليم
        
    • فرص للتعليم
        
    • فرصهم التعليمية
        
    • بالفرص التعليمية
        
    Sin embargo, las oportunidades educativas a niveles superiores han seguido siendo mucho más limitadas. UN الا أن الفرص التعليمية في المستويات العليا ظلت محدودة بدرجة أكبر بكبير.
    La pobreza y las actitudes culturales afectan negativamente a las oportunidades educativas de las niñas. UN وتتأثر الفرص التعليمية المتاحة أمام الفتيات سلباً بالفقر والاتجاهات الثقافية على حد سواء.
    La educación gratuita ha contribuido a la expansión de oportunidades educativas para grupos vulnerables y desfavorecidos, como los niños con discapacidad. UN وقال إن مجانية التعليم أسهمت في زيادة فرص التعليم بالنسبة للفئات الضعيفة والفئات المحرومة ومنها الأطفال ذوو الإعاقة.
    Un gran número de adultos ha vivido en el analfabetismo porque en su infancia no tuvieron oportunidades educativas. UN وما برحت أعداد غفيرة من الكبار يعيشون أميِّين لأنهم حرموا من فرص التعليم وهم أطفال.
    A los 18 años salí de Camerún en busca de mejores oportunidades educativas. TED حين كنت بعمر 18، غادرت الكاميرون باحثًا عن فرص تعليمية أفضل.
    Mejorar el acceso de los estudiantes con necesidades especiales a oportunidades educativas UN تحسين توافر الفرص التعليمية للدارسين من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة
    Mejorar el acceso de los estudiantes con necesidades especiales a oportunidades educativas UN تحسين توافر الفرص التعليمية للدارسين من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة
    Mejorar el acceso de los estudiantes con necesidades especiales a oportunidades educativas UN تحسين توافر الفرص التعليمية للدارسين من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة
    Actividades innovadoras y catalíticas en 15 países africanos ayudaron a intensificar los esfuerzos nacionales por ampliar las oportunidades educativas de las niñas. UN وساعدت أنشطة مبتكرة وحفازة في ١٥ بلدا افريقيا على تكثيف الجهود الوطنية بغية توسيع الفرص التعليمية للفتيات.
    i) Ofrecer más oportunidades educativas a las muchachas en las enseñanzas primaria a terciaria; UN ' ١ ' أن يتيح مزيدا من الفرص التعليمية للفتيات من المستوى الابتدائي إلى المستوى الجامعي؛
    i) ampliación de las oportunidades educativas haciendo hincapié en la eliminación de las disparidades que afectan a determinados sectores desfavorecidos de la población; UN `١` توسيع الفرص التعليمية مع الانحياز إلى إزالة الفوارق التي تمس بعض القطاعات المتضررة من السكان؛
    Institución de una edad mínima legal para contraer matrimonio, prestando atención a ofrecer alternativas al matrimonio en edad temprana; por ejemplo, oportunidades educativas y laborales. UN وإنفاذ العمر الشرعي اﻷدنى للزواج، مع الاهتمام بتوفير بدائل تغني عن الزواج المبكر، من قبيل توفير فرص التعليم والعمل.
    Insistió en la necesidad de poner en práctica el próximo programa del UNICEF en favor de las niñas privadas de oportunidades educativas. UN وأكدت على ضرورة أن يدعم برنامج اليونيسيف المقبل الفتيات اللاتي حُرمن من فرص التعليم.
    En especial, la igualdad de oportunidades educativas a nivel mundial abriría las puertas a nuevas y más esperanzadas generaciones. UN وعلى وجه التحديد، فإن المساواة في فرص التعليم على مستوى العالم تفتح أبوابا جديدة لأجيال جديدة وأكثر ثقة.
    Siguen faltando oportunidades educativas y laborales y los residentes jóvenes y capaces se van a otros lugares en busca de mejores oportunidades. UN ولا يزال هناك افتقارٌ إلى فرص التعليم والعمل، ونزوحٌ للشباب القادر على العمل إلى أماكن أخرى بحثا عن فرص عمل أفضل.
    Además, en los Sexto y Séptimo Planes se puso el acento en promover las oportunidades educativas en los terrenos de la ciencia y la tecnología. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت الخطتان السادسة والسابعة على تعزيز فرص التعليم في ميداني العلم والتكنولوجيا.
    Se había establecido un período de instrucción obligatoria de 11 años y se habían construido nuevas escuelas de enseñanza secundaria para ofrecer a los niños oportunidades educativas adecuadas y disminuir el riesgo de que sufran abusos y explotación. UN ب11 سنة وتقرر بناء مدارس ثانوية جديدة بهدف توفير فرص التعليم المناسبة للأطفال والحد من خطر سوء معاملتهم واستغلالهم.
    También incluye la creación de otras oportunidades educativas que permitan a todos los individuos tener acceso, en todo momento, a una educación y capacitación compatibles con sus necesidades. UN ويشمل ذلك أيضا تطوير فرص تعليمية بديلة ﻹتاحة الفرصة أمام كل فرد للحصول في أي وقت على التعليم والتدريب الذي يناسب احتياجاته أو احتياجاتها.
    En muchos países, las oportunidades educativas de las niñas son limitadas. UN ولا تتوافر للفتيات في العديد من البلدان سوى فرص تعليمية محدودة.
    La mejora de las oportunidades educativas de la mujer brinda una ventaja competitiva. UN وتحسين فرص تعليم المرأة يوفر ميزة تنافسية.
    Puesto que la relación entre la educación y la capacidad de obtener ingresos está bien documentada, es esencial ejecutar programas destinados a aumentar las oportunidades educativas para los pobres a fin de que pueda aumentar sus ingresos. UN وقد أثبتت الوقائع الصلة بين التعليم والقدرة على الكسب، ولذلك فإن البرامج الموجهة نحو تعزيز فرص التعلم المتاحة للفقراء أساسية في رفع دخول أولئك الواقعين في حبائل الفقر.
    Muchos gobiernos e instituciones nacionales en todo el mundo recibieron a estudiantes de Namibia y proporcionaron oportunidades educativas dentro del marco de los programas del Fondo. UN لقد استقبلت حكومات ومؤسسات وطنية عديدة في جميع أنحاء العالم طلابا من ناميبيا وقدمت فرصا تعليمية في إطار برامج الصندوق.
    El programa de educación y formación técnica y profesional del OOPS tiene como objetivo proporcionar a los refugiados de Palestina oportunidades educativas alternativas. UN ويهدف برنامج التعليم والتدريب الفني والمهني التابع للأونروا إلى تزويد اللاجئين الفلسطينيين بفرص تعليمية بديلة.
    2. Encuentro Centroamericano sobre oportunidades educativas para jóvenes y adultos, septiembre de 2003; UN 2 - ملتقى أمريكا الوسطى للفرص التعليمية للشباب والكبار، أيلول/سبتمبر 2003.
    Cada día se llevan a cabo numerosas conferencias y cursos prácticos en los que se ofrecen oportunidades educativas a todos los participantes a bordo. UN ويعقد العديد من المحاضرات وحلقات العمل يوميا، مما يوفر الفرص التثقيفية لجميع المشاركين على متن السفينة.
    Es necesario emprender una reforma de los planes de estudios y capacitar a los maestros para elevar el nivel de instrucción en las escuelas y ofrecer a las niñas oportunidades educativas mejores y más pertinentes. UN وهناك حاجة إلى إصلاح المناهج وتدريب المدرسين لكي توفر المدارس الأجود نوعية للفتيات فرصاً تعليمية أكثر رسوخاً وصلة بالموضوع.
    La vida política del país, las oportunidades educativas y los empleos estaban concentrados en la capital, Paramaribo. UN فحياة البلد السياسية وفرص التعليم والعمل تتركز في العاصمة باراماريبو.
    24. En cuanto a la discriminación en materia de vivienda, ciertamente existe un vínculo entre las modalidades de vivienda y las oportunidades educativas y laborales con que cuentan las comunidades. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بموضوع التمييز في اﻹسكان، قال إنه هناك بالفعل صلة بين أنماط اﻹسكان وما هو متاح للمجتمعات المحلية من فرص للتعليم والعمل.
    La servidumbre doméstica inherente a los matrimonios de niños priva a las niñas de derechos negándoles oportunidades educativas y la posibilidad de crear redes protectoras de amigos y pares. UN والعبودية المنزلية المتأصلة في زواج الأطفال تلغي تمكين الأطفال بإنكار فرصهم التعليمية وخيار تشكيل شبكات حمائية من الأصدقاء والأقران.
    Los progenitores son los primeros y más importantes maestros del niño y poseen la singular oportunidad de ofrecerles un entorno sólido, pleno de oportunidades educativas y económicas. UN والآباء هم أول وأهم معلم لأطفالهم، ولديهم فرصة فريدة لتوفير بيئة قوية مليئة بالفرص التعليمية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد