ويكيبيديا

    "oportunidades y desafíos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفرص والتحديات
        
    • فرص وتحديات
        
    • فرصا وتحديات
        
    • بالفرص والتحديات
        
    • فرصاً وتحديات
        
    • الفرص ومواجهة هذه التحديات
        
    • الفرص المتاحة والتحديات
        
    • الفرصة وتهيئ لنا التحديات
        
    • للفرص والتحديات
        
    La comunidad de Estados no debe perder terreno por inacción, en esta era de oportunidades y desafíos. UN ويتعيـــن علــى مجتمــع الـــدول ألا يفــــوت بتقصيره حقبة الفرص والتحديات الحالية.
    Este tema permitirá examinar las oportunidades y desafíos comerciales que actualmente tienen ante sí los países en desarrollo y los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre su desarrollo. UN يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي في تنميتها.
    Este tema permitirá examinar las oportunidades y desafíos comerciales que actualmente tienen ante sí los países en desarrollo y los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre su desarrollo. UN يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي في تنميتها.
    Esto ofrece a los países en desarrollo, como las Bahamas, oportunidades y desafíos sumamente importantes. UN وهنا تتاح للبلدان النامية مثل جزر البهاما فرص وتحديات تفوق الحصر.
    * Reuniones de grupos especiales de expertos sobre estrategias de desarrollo adaptadas a circunstancias específicas y a las oportunidades y desafíos de la globalización UN :: اجتماعات لأفرقة خبراء مخصصة بشأن استراتيجيات التنمية المتكيفة مع الظروف المحددة ومع فرص وتحديات العولمة
    Como las Naciones Unidas encaran nuevas oportunidades y desafíos, también necesitan reformas para hacerles frente mejor. UN وإذ تواجه اﻷمم المتحدة فرصا وتحديات جديدة، فإنها أيضا بحاجة الى إصلاحات لتتمكن من التصدي اﻷقوى لها.
    Nos hallamos a las puertas de un nuevo milenio; los albores del siglo XXI asoman en el horizonte, pletóricos de oportunidades y desafíos. UN ونحن على أعتاب ألفية جديدة؛ وقد بدأ طيف القرن الحادي والعشرين يلوح في اﻷفق، ثريا بالفرص والتحديات.
    Durante el año transcurrido se han producido oportunidades y desafíos desiguales para la paz y la seguridad internacionales. UN وقد وفرت السنة الماضية مزيجا من الفرص والتحديات المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Ese hecho había dado lugar a la aparición de una nueva estructura de la ayuda, caracterizada por un conjunto único de oportunidades y desafíos. UN وأدى هذا التطور إلى ظهور هيكل جديد للمعونة يزخر بمجموعته الفريدة من الفرص والتحديات.
    Ese hecho había dado lugar a la aparición de una nueva estructura de la ayuda, caracterizada por un conjunto único de oportunidades y desafíos. UN وأدى هذا التطور إلى ظهور هيكل جديد للمعونة يزخر بمجموعته الفريدة من الفرص والتحديات.
    Salud mundial y política exterior: oportunidades y desafíos estratégicos UN الصحة العالمية والسياسة الخارجية: الفرص والتحديات الاستراتيجية
    En el Foro de Lviv se examinaron las oportunidades y desafíos de la región con miras a desarrollar plenamente las posibilidades de sus bosques y para ello elaboró el proyecto siguiente. UN ناقش منتدى لفيف الفرص والتحديات التي تواجه المنطقة لبلوغ الإمكانات الكاملة للغابات، ووضع الرؤية التالية.
    Capítulo III Aplicación de la Convención: oportunidades y desafíos UN الفصل الرابع: تنفيذ اتفاقية السيداو: الفرص والتحديات
    Este tema permitirá examinar las oportunidades y desafíos comerciales que actualmente tienen ante sí los países en desarrollo y los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre su desarrollo. UN يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي على تنميتها.
    Los mercados mundiales de productos básicos atravesaban un período de precios altos, que se traducía en oportunidades y desafíos para los productores. UN فالأسواق العالمية للسلع الأساسية تشهد حقبة ارتفاع في الأسعار تنطوي على فرص وتحديات للمنتجين.
    ii) Reunión de expertos sobre comercio y cambio climático: oportunidades y desafíos de comercio e inversión en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL). UN `2` اجتماع الخبراء بشأن التجارة وتغير المناخ: فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة
    ii) Reunión de expertos sobre comercio y cambio climático: oportunidades y desafíos de comercio e inversión en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL). UN `2` اجتماع الخبراء بشأن التجارة وتغير المناخ: فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة
    En la víspera de su quincuagésimo aniversario las Naciones Unidas se enfrentan a oportunidades y desafíos singulares. UN تواجه اﻷمم المتحدة، في عشية عيدها الخمسين، فرصا وتحديات فريدة.
    Se nos dice que el fenómeno de la mundialización ofrece nuevas oportunidades y desafíos. UN ويقال لنا إن ظـاهرة العولمة تتيح فرصا وتحديات جديدة.
    La mera magnitud de la urbanización en los próximos decenios crea oportunidades y desafíos sin precedentes y requiere respuestas innovadoras. UN 95 - وينشئ مجرد حجم التوسع الحضري في العقود القادمة فرصا وتحديات غير مسبوقة ويتطلب استجابات مبتكرة.
    En general se reconoció que, si bien la globalización ha generado ya oportunidades y desafíos, sus efectos han sido diversos, y algunos países de bajos ingresos corren el riesgo de quedar excluidos del sistema económico global. UN وكان هناك تسليم عام بأن العولمة برغم كونها أوجدت فرصاً وتحديات في آن واحد إلا أن تأثيرها كان مزدوجاً وبعض البلدان المنخفضة الدخل يتهددها خطر الإقصاء من النظام الاقتصادي العالمي.
    Es necesario adoptar nuevos criterios para hacer frente a tales oportunidades y desafíos en el contexto de la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer que se plantea en la Plataforma. UN ويتعين اتباع نُهُج جديدة لاغتنام هذه الفرص ومواجهة هذه التحديات في إطار الرؤية التي طرحها منهاج العمل للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    oportunidades y desafíos en el desarrollo de energías renovables marinas, incluso en la cooperación y la coordinación UN الفرص المتاحة والتحديات المطروحة في مجال تطوير الطاقات البحرية المتجددة، بما فيها تلك المتعلقة بالتعاون والتنسيق
    Si bien sería mejor que dejáramos que la historia juzgara el resultado de esta cooperación, las exigencias futuras de la aldea planetaria en nuestro viaje común hacia la paz, el progreso y el bienestar brindan oportunidades y desafíos que no deben escapársenos. UN إننا في الوقت الذي قد نترك فيه للتاريخ أن يكون الحكَم على نتائج هذا التعاون، فإن متطلبات القرية العالمية التي نتطلع إلى تحقيقها مستقبلا في رحلتنا المشتركة من أجل تحقيق السلام والتقدم والرفاهية، تتيح لنا الفرصة وتهيئ لنا التحديات التي لا يجوز لنا أن ندعها تضيع منا.
    En aras de la economía verde, el Gobierno de Barbados ha llevado a cabo una evaluación de las oportunidades y desafíos de una transición hacia una economía verde. UN وفي سعي حكومة بربادوس إلى الاقتصاد الأخضر، أجرت تقييماً للفرص والتحديات التي ينطوي عليها التحول إلى ذلك الاقتصاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد