La Sociedad, fundamentalmente el brazo social de difusión de la Iglesia Metodista Episcopal Africana, se esfuerza por crear oportunidades y recursos para responder a las cambiantes necesidades y preocupaciones de la población mundial. | UN | وتسعى هذه الجمعية، التي هي من حيث الجوهر ذراع العون الاجتماعي للكنيسة الأسقفية الميثودية الأفريقية، إلى إيجاد الفرص والموارد الممكنة لتلبية احتياجات الناس ومشاغلهم المتغيرة في أرجاء العالم. |
Si se les ofrecen oportunidades y recursos adecuados, los jóvenes pueden contribuir al fortalecimiento de la sociedad y a la prosperidad de la economía. | UN | ويمكن للشباب، إن أتيحت لهم الفرص والموارد المناسبة، أن يدعموا بناء مجتمعات قوية واقتصادات مزدهرة. |
Las organizaciones indígenas dijeron que, en el contexto del proyecto de declaración, se debería especificar el deber general de los Estados de poner oportunidades y recursos a disposición de los pueblos indígenas. | UN | وذكرت منظمات الشعوب اﻷصلية أنه في سياق مشروع الاعلان، لا بد من تحديد واجب الدول العام بتوفير كل من الفرص والموارد للسكان اﻷصليين. |
Debe prestarse especial atención a proporcionar oportunidades y recursos a los niños secuestrados a fin de utilizarlos sexualmente, para que puedan reemprender sus vidas independientemente de sus secuestradores. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص بتوفير الفرص والموارد للأطفال الذين يختطفون لأغراض الجنس بحيث يتمكنون، من مواصلة حياتهم مستقلين عن مختطفيهم. |
Teniendo en cuenta la naturaleza global de este desastre, Uzbekistán agradecería el establecimiento de una comisión especial de las Naciones Unidas sobre el Mar de Aral, la cual, en coordinación con los gobiernos de la región y por medio de los canales de las Naciones Unidas, podría captar oportunidades y recursos internacionales para la solución de esta tragedia. | UN | وفي ضوء الطبيعة العالمية لهذه الكارثة، تقدر أوزبكستان إنشاء لجنة خاصة تابعة لﻷمم المتحدة بشأن بحر آرال، يمكنها، بالتنسيق مع حكومات المنطقة، ومن خلال قنوات اﻷمم المتحدة، أن تحشد الموارد والفرص الدولية لحل هذه المأساة البيئية. |
Sin embargo, la falta de acceso a la educación, la persistencia de la pobreza y el desempleo y la desigualdad de acceso a las oportunidades y recursos han provocado la exclusión social y la marginación. | UN | غير أن الافتقار إلى الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة وعدم الإنصاف في الحصول على الفرص والموارد قد تسببت في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين. |
Sin embargo, la falta de acceso a la educación, la persistencia de la pobreza y el desempleo y la desigualdad de acceso a las oportunidades y recursos han provocado la exclusión social y la marginación. | UN | غير أن الافتقار إلى الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة وعدم الإنصاف في الحصول على الفرص والموارد قد تسببت في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين. |
Sin embargo, la falta de acceso a la educación, la persistencia de la pobreza y el desempleo y la desigualdad de acceso a las oportunidades y recursos han provocado la exclusión social y la marginación. | UN | غير أن الافتقار إلى الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة وعدم الإنصاف في الحصول على الفرص والموارد قد تسببت في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين. |
Muchas mujeres la experimentan, no como un agente de progreso, sino como una fuerza que provoca desigualdades en la distribución de oportunidades y recursos entre los países y dentro de ellos. | UN | وخبرت نساء عديدات العولمة ليس بوصفها إحدى عوامل التقدم، ولكن كقوة تؤدي إلى حالات عدم المساواة في توزيع الفرص والموارد فيما بين البلدان وفيما بينهن. |
La falta de acceso a la educación, la persistencia de la pobreza y el desempleo y la desigualdad de acceso a las oportunidades y recursos pueden provocar la exclusión social y la marginación. | UN | والافتقار إلى فرص الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة، وعدم الانصاف في الاستفادة من الفرص والموارد قد تتسبب في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين. |
Al mismo tiempo, velaremos por que, a través del establecimiento de una sólida red de seguridad social, se tomen en cuenta las necesidades de todos los iraquíes, y que todos tengan la posibilidad de compartir equitativamente las oportunidades y recursos de nuestro país. | UN | وفي الوقت نفسه، سنكفل توافر الرعاية لجميع العراقيين عن طريق إقامة شبكة متينة للأمان الاجتماعي، وإتاحة الفرص لجميع العراقيين للمشاركة مشاركة عادلة فيما يوجد في بلدنا من الفرص والموارد. |
Su desarrollo se ve limitado por la escasez de oportunidades y recursos para realizar las operaciones de práctica necesarias para mantener la capacitación y consolidar conocimientos. | UN | وتؤدي محدودية الفرص والموارد المتاحة لتنفيذ المناورات المطلوبة للحفاظ على فعالية التدريب وتطوير المهارات إلى إعاقة تنمية القوات المسلحة. |
Son las que mayores probabilidades tienen de padecer pobreza, aislamiento y falta de oportunidades y recursos económicos y, sobre todo, falta de acceso a los servicios sociales. | UN | ومن الأرجح أن يتعرضن للمعاناة من الفقر والعزلة وعدم توفر الفرص والموارد الاقتصادية لهن ويفتقرن في أكثر الأحيان إلى إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية. |
Sin embargo, muchos otros Estados han ignorado la necesidad específica de hacer esfuerzos para asegurar que se ofrezcan oportunidades y recursos para que las niñas creen sus propios espacios, expresen sus preocupaciones, desarrollen ideas políticas y estimulen un lenguaje político más diverso en sus sociedades. | UN | ومع ذلك، فإن العديد من الدول الأخرى قد أغفل الحاجة الخاصة إلى بذل الجهود في كفالة توفير الفرص والموارد للفتيات لإنشاء أماكن خاصة بهن، والتعبير عن شواغلهن، وتطوير الأفكار السياسية وتشجيع استعمال لغة سياسية أكثر تنوعاً في مجتمعاتهن. |
3. Acoge con satisfacción las recientes deliberaciones sobre el sector privado y el desarrollo, máxime en lo que respecta a la importancia de fortalecer las oportunidades y recursos de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas; | UN | 3 - يـرحب بالمناقشـات التي تمت مؤخرا بشأن القطاع الخاص والتنمية، ولا سيما في ما يتعلق بأهمية تعزيز الفرص والموارد للمشاريع الصغيرة جدا وللمشاريع الصغيرة والمتوسطة؛ |
3. Acoge con satisfacción las recientes deliberaciones sobre el sector privado y el desarrollo, máxime en lo que respecta a la importancia de fortalecer las oportunidades y recursos de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas; | UN | 3 - يـرحب بالمناقشـات التي تمت مؤخرا بشأن القطاع الخاص والتنمية، ولا سيما في ما يتعلق بأهمية تعزيز الفرص والموارد للمشاريع الصغيرة جدا وللمشاريع الصغيرة والمتوسطة؛ |
8.2 Los Estados deberían adoptar medidas para que los miembros de los grupos vulnerables puedan tener acceso a oportunidades y recursos económicos que les permitan participar plenamente y en pie de igualdad en la economía. | UN | 8-2 ينبغي على الدول أن تتخذ تدابير كي يكون في وسع أعضاء المجموعات الضعيفة الوصول إلى الفرص والموارد الاقتصادية بحيث يتمكنوا من المشاركة على نحو فعال ومتساو في الاقتصاد. |
El UNFPA reforzará los programas de igualdad entre los géneros en los tres objetivos del plan estratégico y trabajará para asegurar que las niñas y las mujeres sean capaces de beneficiarse por igual y por completo, y tengan acceso a las oportunidades y recursos disponibles mediante las intervenciones apoyadas por el UNFPA. | UN | وسيعزز الصندوق البرمجة المتصلة بالمساواة بين الجنسين على نطاق أهداف الخطة الاستراتيجية الثلاثة وسيعمل على كفالة تمكن الفتيات والنساء من الاستفادة على قدم المساواة وبالكامل ووصولهن إلى الفرص والموارد المتاحة من خلال التدخلات المدعومة من الصندوق. |
51. Los contextos macroeconómicos influyen en la modalidad y el ritmo del crecimiento económico de un país, así como en la distribución de oportunidades y recursos entre diferentes sectores de su población. | UN | 51 - تؤثّر أُطر الاقتصاد الكلي على نمط وإيقاع خطى النمو الاقتصادي في أي بلد وعلى توزيع الفرص والموارد بين مختلف شرائحه السكانية. |
La Unión se estableció en 1994. Procura ayudar a los jubilados de Rusia defendiendo sus derechos humanos fundamentales y sus intereses económicos. Se ha esforzado por mejorar las condiciones de vida de las personas de edad ofreciéndoles oportunidades y recursos educativos, culturales y recreativos. La Unión tiene secciones regionales en 30 regiones y Repúblicas de Rusia y cuenta con más de 5.000 miembros. | UN | أنشئ الاتحاد في عام 1994. ويهدف إلى مساعدة المتقاعدين في روسيا عن طريق الدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية والمصالح الاجتماعية الاقتصادية. وقد بذل جهودا من أجل تحسين الأحوال المعيشية للمسنين مع التركيز على توفير التعليم والتثقيف فضلا عن الموارد والفرص الترفيهية. ولدى الاتحاد شعب في 30 منطقة في جمهوريات روسيا يزيد عدد أعضائه المسجلين على 000 5 عضو. |