No obstante, falta mucho por hacer para propiciar la igualdad de oportunidades y trato justo hacia ella. | UN | وعلى الرغم من ذلك فلا يزال هناك الكثير مما لا بد من عمله حتى تضمن المرأة المساواة في الفرص والمعاملة المنصفة. |
En ese texto legal hay disposiciones destinadas a prevenir y eliminar todas las formas de discriminación y promover la igualdad de oportunidades y trato. | UN | ويشتمل هذا الصك على أحكام ترمي إلى منع جميع أشكال التمييز والقضاء عليها، وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة. |
:: Elaboración por parte de la Comisión Tripartita de Igualdad de oportunidades y trato en el Empleo del Primer Plan Nacional de Igualdad en el Empleo. | UN | :: وضع اللجنة الثلاثية لتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل لأول خطة وطنية للمساواة في العمل. |
i) Comisión Tripartita para la Igualdad de oportunidades y trato en el Empleo | UN | ' 1` اللجنة الثلاثية لتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل |
Para vigilar la aplicación del Convenio, la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT hizo un estudio especial sobre la igualdad de oportunidades y trato. | UN | ٥٥ - واضطلعت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، في إطار اﻹشراف على تنفيذ هذه الاتفاقية، بدراسة استقصائية خاصة عن المساواة في الفرص وفي المعاملة. |
:: No se considera discriminatoria aquella decisión que sea establecida por el patrono a efectos de promover la igualdad de oportunidades y trato para ambos sexos en casos específicos de desigualdad. | UN | ولا يُعتبر أي قرار يتخذه رب العمل بغرض تشجيع المساواة في الفرص والمعاملة بين الجنسين تمييزياً في حالات محددة من عدم المساواة. |
La política del Gobierno, que se aplica en estrecha colaboración con la Junta de la Juventud, consiste en brindar a los jóvenes igualdad de oportunidades y trato y promover su desarrollo personal y social. | UN | وتتمثل سياسة الحكومة، التي تنفﱠذ بالتعاون الوثيق مع مجلس الشباب، في إتاحة الفرص والمعاملة المتساوية للشباب، ودعم نمائهم الشخصي والاجتماعي. |
El Gobierno había indicado que las funciones de la Comisión de Derechos Humanos serían facilitar información sobre la política nacional encaminada a promover la igualdad de oportunidades y trato. | UN | وقد أشارت الحكومة إلى أن مهام لجنة حقوق الإنسان تشمل توفير المعلومات عن السياسات الوطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة. |
El Convenio obliga a los Estados Partes a hacer públicas y a aplicar unas políticas nacionales de fomento de la igualdad de oportunidades y trato en el empleo y el trabajo a fin de acabar con la discriminación en esos aspectos. | UN | وتجبر الاتفاقية الدول الأطراف على إعلان واتباع سياسة وطنية تهدف إلى تعزيز المساواة في الفرص والمعاملة المتعلقة بالعمالة والتوظيف بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز في ذينك المجالين. |
5. La Sra. Patten señala que, pese a los progresos registrados en ciertas esferas del trabajo, siguen existiendo desigualdades evidentes. ¿Existe una política nacional clara para promover la igualdad de oportunidades y trato en el empleo? | UN | وسألت هل هناك سياسة وطنية واضحة لتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة في مجال العمالة؟ وأردفت قائلة إن القوانين موجودة، ولكن إنفاذ أحكامها سيء جدا. |
- En el marco del Plan Nacional de Igualdad de oportunidades y trato en el Empleo, en los años 2005 y 2006, la Comisión ha desarrollado su actuación en diferentes niveles: | UN | - وفي عامي 2005 و2006 وفي إطار الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل، اضطلعت اللجنة بعملها على مستويين: |
En China, la OIT apoyó actividades para promover la condición de la mujer y la igualdad de oportunidades y trato en todos los ámbitos de la vida, incluido el deporte. | UN | وفي الصين، قدمت منظمة العمل الدولية الدعم للأنشطة الرامية إلى تعزيز وضع المرأة والمساواة في الفرص والمعاملة بينها وبين الرجل في جميع مجالات الحياة، بما فيها الرياضة. |
Recientemente, la Comisión Tripartita de Igualdad de oportunidades y trato en el Empleo ha finalizado un proyecto de ley destinado a la erradicación del acoso sexual, con penas por incumplimiento. | UN | وقد قامت في الآونة الأخيرة لجنة ثلاثية لتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل بوضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون للقضاء على التحرش الجنسي، يفرض عقوبات في حالة عدم الامتثال له. |
La Comisión observó que el Gobierno no había proporcionado información sobre las medidas que había adoptado en la práctica, o que tenía previsto adoptar, para garantizar la igualdad de oportunidades y trato en el acceso al empleo y la formación profesional, así como sobre las condiciones de trabajo de los pueblos indígenas y tribales, tanto en el sector público como privado. | UN | ولاحظت أن الحكومة لم تقدّم معلومات عن التدابير التي اتخذتها فعلا أو التي تعتزم اتخاذها لكفالة تكافؤ الفرص والمعاملة من حيث الحصول على العمل والتدريب المهني، ومن حيث ظروف العمل للسكان الأصليين والمجموعات القبلية، في القطاعين الخاص والعام. |
En efecto, en 1998, la preocupación de la Secretaría de la Mujer se manifiesta también en la producción de conocimientos sobre la situación del empleo de las mujeres paraguayas y brasileñas en áreas de frontera, donde la equidad y la igualdad de oportunidades y trato están ausentes en las relaciones de género | UN | والواقع أن اهتمام أمانة المرأة في عام 1998 انصب أيضا على إنتاج معارف تتصل بحالة عمالة المرأة في المناطق الحدودية من باراغواي والبرازيل، حيث لا وجود في العلاقات بين الجنسين للإنصاف والمساواة في الفرص والمعاملة. |
La Presidenta Bachelet ha hecho público un Código de Buenas Prácticas relativo a la igualdad de oportunidades y trato en el sector público, y ha aprobado medidas para facilitar la conciliación del trabajo y las responsabilidades familiares en los órganos de la Administración Central del Estado. | UN | 55 - وذكرت أن الرئيسة باشليه أصدرت أيضاً مدوَّنة بالممارسات الطيبة فيما يتعلق بتكافؤ الفرص والمعاملة في القطاع العام، وتدابير للتوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية في هيئات الإدارة المركزية للدولة. |
Convenio No. 111: En su Observación de 2004, la Comisión tomó nota con interés de que, con la aprobación en 2002 de la Ley sobre igualdad de trato de hombres y mujeres en el empleo y en la formación profesional, Chipre disponía por primera vez de una ley general sobre la igualdad de oportunidades y trato de hombres y mujeres en el empleo y la ocupación. | UN | الاتفاقية رقم 111: أشارت اللجنة مع الاهتمام، في ملاحظتها لعام 2004، إلى أنه باعتماد قانون عام 2002 المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني، أصبح لدى قبرص لأول مرة تشريعا شاملا بشأن تكافؤ الفرص والمعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والمهن. |
Con respecto al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, pregunta si existe una política explícita para la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, del tipo que se señala en la recomendación general No. 25 del Comité, y si la política sobre igualdad entre los géneros estipula la necesidad de alcanzar la igualdad de resultados más bien que una simple igualdad de oportunidades y trato. | UN | وبالنسبة للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، تساءلت عما إذا كانت هناك سياسة سافرة لاستخدام التدابير المؤقتة الخاصة، على نحو ما جاء في التوصية العامة للجنة رقم 25، وما إذا كانت سياسة المساواة بين الجنسين تنص على المساواة بين النتائج المراد تحقيقها بدلا من مجرد المساواة بين الفرص والمعاملة. |
89. Se debe garantizar a mujeres y hombres la igualdad de oportunidades y trato en el empleo, en el ascenso, en los seguros profesionales, en el horario de trabajo y en la terminación del contrato de trabajo. | UN | 89- وينبغي أن تتوفر للمرأة والرجل الفرص والمعاملة المتساوية في مجال العمالة والترقية، وتأمين العامل، وساعات العمل وإنهاء عقد التشغيل. |
13. La Comisión tomó nota en 2008 de la nueva ley que establece la igualdad de oportunidades y trato y prohíbe la discriminación en el empleo y la ocupación por todos los motivos establecidos en el Convenio Nº 111 de la OIT, excepto el origen social. | UN | 13- وأحاطت اللجنة علماً عام 2008 بالتشريع الجديد الذي ينص على تحقيق المساواة في الفرص وفي المعاملة ومنع التمييز على صعيد الاستخدام والمهنة استناداً إلى جميع أسس الاتفاقية رقم 111 لمنظمة العمل الدولية، باستثناء الأصل الاجتماعي. |
Tomando nota de las diversas medidas adoptadas por el Gobierno para promover la igualdad de oportunidades y trato de las mujeres en el mercado laboral, la Comisión pidió al Gobierno que informara sobre sus repercusiones en la reducción de las diferencias salariales entre hombres y mujeres. | UN | وبالإشارة إلى التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة في الفرص ومعاملة المرأة في سوق العمل، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن تأثيرها فيما يتعلق بتقليل فجوة الأجور بين الرجل والمرأة. |