ويكيبيديا

    "oportunos y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقت المناسب وموارد
        
    • الوقت المناسب ويمكن
        
    • الوقت المناسب وعلى
        
    • وفي حينها
        
    • مناسبة وأن
        
    • الوقت المناسب وبطريقة
        
    • الوقت المناسب وبالشكل
        
    • الوقت المناسب على
        
    • الوقت المناسب وبشكل
        
    • وفي توقيتها المناسب
        
    • الوقت المناسب وبصورة
        
    • والحسنة التوقيت
        
    • وفي التوقيت المناسب
        
    • وهامة في الوقت المناسب
        
    • وأحسن توقيتا
        
    Los países Partes desarrollados proporcionan recursos financieros sustanciales, suficientes, oportunos y predecibles para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras y a mitigar los efectos de la sequía. UN تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب وموارد يمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى عكس اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف
    Los países Partes desarrollados proporcionan recursos financieros sustanciales, suficientes, oportunos y predecibles para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras y a mitigar los efectos de la sequía UN " تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب وموارد يمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف. "
    Las Naciones Unidas deben contar con recursos suficientes, oportunos y previsibles para asegurar la ejecución de todos sus mandatos; por consiguiente, es esencial que los Estados Miembros, en especial los principales contribuyentes, cumplan sus obligaciones. UN ويجب تزويد الأمم المتحدة بموارد كافية في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها لضمان تنفيذ جميع ولاياتها، ولذلك من الضروري أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها، ولا سيما الدول المساهمة الرئيسية منها.
    humanitarias Disponer de planes de respuesta humanitaria con unos objetivos claros, oportunos y basados en las necesidades sienta las bases para el adecuado funcionamiento del sistema de financiación humanitaria. UN 54 - إن خطط الاستجابة الإنسانية، حينما تُوجَّه بشكل جيد وتُنفَّذ في الوقت المناسب وعلى أساس الاحتياجات القائمة، توفر الأساس الذي يقوم عليه نظام يشتغل بشكل سليم لتمويل العمل الإنساني.
    Afirma también los derechos de la mujer a remedios justos, oportunos y efectivos contra el mal que han sufrido. UN كما أنه يؤكد حقوق المرأة في الحصول على تعويضات عادلة وفي حينها وفعالة عن اﻷذى الذي لحق بها.
    3. Todo informe será examinado por el Comité, el cual podrá hacer los comentarios generales que considere oportunos y los transmitirá al Estado Parte interesado. UN 3- تنظر اللجنة في كل تقرير، ولها أن تبدى كافة التعليقات العامة التي قد تراها مناسبة وأن ترسلها إلى الدولة الطرف المعنية.
    e) asegurar recursos financieros suficientes, oportunos y previsibles; UN )ﻫ( تأمين موارد مالية كافية في الوقت المناسب وبطريقة يمكن التنبؤ بها.
    Destacando la importancia de que se efectúen preparativos oportunos y adecuados para el examen mundial de mitad de período, UN وإذ تؤكد أهمية القيام في الوقت المناسب وبالشكل المناسب باﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة،
    Resultado 5.2. Los países Partes desarrollados proporcionan recursos financieros sustanciales, suficientes, oportunos y predecibles para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras y a mitigar los efectos de la sequía. UN النتيجة 5-2: تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب وموارد يمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    Resultado 5.2. Los países Partes desarrollados proporcionan recursos financieros sustanciales, suficientes, oportunos y predecibles para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras y a mitigar los efectos de la sequía. UN النتيجة 5-2: تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب وموارد يمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    Resultado 5.2. Los países Partes desarrollados proporcionan recursos financieros sustanciales, suficientes, oportunos y predecibles para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras y a mitigar los efectos de la sequía. UN النتيجة 5-2: تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب وموارد يمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    * Resultado 4.1: los países Partes desarrollados establecen una plataforma común para aportar recursos financieros suficientes, oportunos y previsibles a fin de revertir y prevenir la desertificación/degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. UN ● النتيجة 4-1: قيام البلدان المتقدمة الأطراف بوضع منهاج مشترك لتوفير موارد مالية كافية وفي الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها من أجل قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف؛
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial, con recursos limitados para aplicar el Programa 21, la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Bio-lógica, ya está sobrecargado, pues se apremia a los gobiernos a fomentar la movilización de recursos financieros adecuados, oportunos y fiables, incluyendo fondos nuevos y adicionales del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN إن مرفق البيئة العالمية، بموارده المحدودة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي، قد أصبح محملا اﻵن بما يجاوز طاقته، والحكومات تستحث على تعبئة موارد مالية كافيــة تقــوم في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها، بما فــي ذلــك تمويــل جديــد إضافي من مرفق البيئة العالمية.
    También se alentó a los países desarrollados y se invitó al Consejo del FMAM, a que en la quinta reposición del FMAM se aportaran recursos financieros suficientes, oportunos y previsibles, en particular recursos nuevos y adicionales, para la esfera de actividad de la degradación de las tierras. UN كما شجعت الدورة البلدان المتقدمة، ودعت مجلس مرفق البيئة العالمية إلى تزويد مجال التركيز على تردي الأرض بما يكفي من الموارد المالية في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به في إطار فترة تجديد المرفق الخامسة، بما فيها الموارد المالية الجديدة والإضافية.
    5.2 Los países Partes desarrollados proporcionan recursos financieros sustanciales, suficientes, oportunos y predecibles para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras y a mitigar los efectos de la sequía. UN 5-2 تقديم البلدان المتقدمة الأطراف موارد مالية كبيرة وكافية وفي الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به لدعم المبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر وتردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف
    La reunión de datos oportunos y fiables también es un elemento decisivo para que los países puedan aplicar enfoques sectoriales. UN كما أن جمع المعلومات الموثوقة وفي حينها أمر ضروري أيضا للبلدان لكي تنفذ نهجا قطاعية.
    La Comisión sólo podrá incrementar su papel de coordinación si da prueba de liderazgo; por consiguiente, los temas elegidos para sus actividades entre períodos de sesiones deberán ser útiles, oportunos y realistas. UN ولا يمكن للجنة أن تعزز دورتها كمنسقة إلا بإثباتها للقيادة؛ ومن ثم ينبغي أن تكون المواضيع المختارة ﻷنشطتها المنجزة فيما بين الدورات مفيدة وواقعية وفي حينها.
    3. Todo informe será examinado por el Comité, el cual podrá hacer los comentarios generales que considere oportunos y los transmitirá al Estado Parte interesado. UN 3- تنظر اللجنة في كل تقرير، ولها أن تبدى كافة التعليقات العامة التي قد تراها مناسبة وأن ترسلها إلى الدولة الطرف المعنية.
    b) la facilitación y la catalización de la movilización y de la canalización a los niveles nacional, subregional y regional de recursos financieros suficientes, oportunos y previsibles, con inclusión de recursos nuevos y adicionales, por conducto de los mecanismos e instituciones financieros existentes, destinados a los países Partes en desarrollo afectados, en particular los de Africa. UN )ب( تيسير وحفز تعبئة وتوجيه موارد مالية كافية في الوقت المناسب وبطريقة يمكن التنبؤ بها، بما في ذلك موارد جديدة إضافية، إلى المستويات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليميــة، وذلك مــن خلال اﻵليات والمؤسســات الماليــة القائمـــة، لصالح اﻷطــراف من البلــدان الناميــة المتـأثرة، وبخاصــة فــي أفريقيا.
    Destacando la importancia de que se efectúen preparativos oportunos y adecuados para el examen mundial de mitad de período, UN " وإذ تؤكد أهمية القيام في الوقت المناسب وبالشكل المناسب باﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة،
    f) Alentar un mayor acceso del público a datos oportunos y pertinentes sobre la situación y las necesidades de los jóvenes; UN )و( التشجيع على زيادة تيسير حصول الجمهور في الوقت المناسب على البيانات ذات الصلة بحالة الشباب واحتياجاتهم؛
    Se consideró conveniente establecer un marco para los ajustes oportunos y ordenados de los tipos de cambio, y un mecanismo eficaz de coordinación internacional de las políticas macroeconómicas. UN لذلك ارتئي من المستصوب وضع إطار لإجراء تعديلات على أسعار الصرف في الوقت المناسب وبشكل منظم وإحداث آلية فعالة لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي.
    Asimismo, el Programa tiene por objeto contribuir al desarrollo de la gestión de programas de la ONUDI, procurando una conducción eficaz de las reuniones mediante el suministro de documentos legislativos y la prestación de servicios de conferencia oportunos y de alta calidad. UN وبالمثل، يقصد من البرنامج أن يسهم في تحسين إدارة برامج اليونيدو بالعمل على تحقيق فعالية تسيير الاجتماعات عن طريق توفير وثائق تشريعية وخدمات ذات مستوى رفيع وفي توقيتها المناسب.
    Entretanto, se han de efectuar ajustes oportunos y razonables a la luz de las circunstancias imperantes a fin de garantizar la fluidez en la labor de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تتم التعديلات في الوقت المناسب وبصورة معقولة على ضوء الظروف الفعلية بحيث تضمن الانسياب لأعمال الأمم المتحدة.
    En términos generales, con esta propuesta aspiramos a ayudar tanto a los países en desarrollo como a los países desarrollados para que lleven a cabo estudios y evaluaciones relacionados con la migración que sean políticamente relevantes, oportunos y que apunten a mejorar los resultados de los esfuerzos en pro del desarrollo. UN وإجمالا، يسعى هذا الاقتراح لمساعدة البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في إعداد بحوث وتقييمات الهجرة ذات الصلة بالسياسات، والحسنة التوقيت والرامية إلى تحسين نتائج التنمية.
    Es importante garantizar a esos países que la Organización cumplirá sus obligaciones de efectuar reembolsos oportunos y suficientes. UN ومن المهم تقديم ضمان إلى تلك البلدان بأن المنظمة ستفي بالتزاماتها بأداء أقساط كافية وفي التوقيت المناسب.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina de generar, usar e incorporar datos estadísticos precisos, oportunos y pertinentes en las políticas económicas, sociales y ambientales de los países de la región UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية على جمع معلومات إحصائية دقيقة وهامة في الوقت المناسب واستخدامها وإدماجها في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في بلدان المنطقة
    Gracias a todas estas iniciativas, la Sección prevé prestar servicios oportunos y de alta calidad a los usuarios y, al mismo tiempo, velar por que se apliquen criterios de profesionalidad, transparencia y equidad y por que las disposiciones de la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas relativas a contratos y adquisiciones se apliquen de manera coherente. UN ويتوقع القسم، نتيجة لهذه اﻹجراءات، تقديم خدمات أعلى جودة وأحسن توقيتا للمستعملين، وفي الوقت ذاته كفالة الاقتدار المهني والشفافية والنزاهة والتطبيق المتسق للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة على التعاقد والشراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد