La oposición política es activa y se expresa por el sistema de pluralismo político. | UN | وتعمل المعارضة السياسية بنشاط وتعرب عن رأيها عن طريق نظام التعددية السياسية. |
Como consecuencia, la oposición política no está representada en el nuevo Parlamento. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المعارضة السياسية غير ممثلة في البرلمان الجديد. |
Este hecho ha sido aprovechado por la oposición política al Gobierno que se sustenta en los movimientos sociales. | UN | وقد استُغل هذا الحدث من جانب المعارضة السياسية للحكومة التي تستمد دعمها من الحركات الاجتماعية. |
En Sri Lanka hay una oposición política vigorosa, formada por 26 partidos reconocidos por el Comisionado Electoral. | UN | وتوجد في سري لانكا معارضة سياسية قوية تشمل ٦٢ حزبا اعترف بها مفوض الانتخابات. |
En nombre de su delegación, señala que en Zimbabwe se recurre con frecuencia al acoso y la violencia para silenciar a la oposición política y a los críticos del régimen. | UN | ويلاحظ وفد بلده أن المضايقات والعنف يستخدمان مرارا في زمبابوي لإسكات المعارضين السياسيين والنقاد. |
La ONUCI también ofrece protección a miembros del Gobierno y a personalidades políticas destacadas, incluidos los miembros de la oposición política. | UN | وتسهم البعثة أيضا في توفير الأمن لأعضاء الحكومة والأطراف السياسية الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك أعضاء المعارضة السياسية. |
Diversos grupos de la oposición política y armada siria han expresado sus posiciones y opiniones sobre la transición en Siria. | UN | وقد أعلنت مختلف الجماعات المعارضة السياسية والمسلحة السورية عن مواقفها وتصوراتها فيما يتعلق بتحقيق الانتقال في سوريا. |
Los miembros de la oposición política y los representantes de las minorías étnicas y religiosas siguen teniendo dificultades para obtener acceso a los medios de comunicación. | UN | ووفقا للتقارير، لا يزال أعضاء المعارضة السياسية وممثلو اﻷقليات اﻹثنية والدينية يواجهون صعوبات في دخول وسائط اﻹعلام. |
Según los informes recibidos, continuaron los actos de violencia contra miembros de la oposición política, periodistas y activistas de derechos humanos. | UN | ووفقا للتقارير الواردة، فإن أعضاء المعارضة السياسية والصحفيين ونشطاء حقوق اﻹنسان ما زالوا هم هدف أعمال العنف. |
123. También se informa que con frecuencia se dirigen amenazas y se ejecutan represalias contra miembros de la oposición política y en especial contra militantes sindicales. | UN | ٣٢١ ـ كما ابلغ أن التهديدات وأعمال الثأر كثيرا ما ترتكب ضد أعضاء المعارضة السياسية وخاصة ضد النشطين من أعضاء النقابات العمالية. |
La Comisión expresó también su honda preocupación por la ofensiva lanzada contra la Unión Nacional Karen, los estudiantes activistas de Myanmar y otros grupos de la oposición política. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الهجوم على اتحاد كارن الوطني، والمناضلين من الطلبة القادمين من بورما وغيرهم من المنتمين إلى المعارضة السياسية. |
En su mayoría, los casos de discriminación y hostigamiento tienen claramente por objeto intimidar a las demás minorías étnicas o a figuras de la oposición política. | UN | ففي معظم اﻷحيان، تهدف أعمال التمييز والمضايقة، بوضوح، إلى ترويع اﻷقليات العرقية أو شخصيات المعارضة السياسية المتبقية. |
Además, están prohibidas la oposición política, toda abstención colectiva de trabajar, y toda asamblea no autorizada con fines políticos. | UN | وحظرت أيضا المعارضة السياسية والامتناع الجماعي عن العمل والتجمع غير القانوني ﻷغراض سياسية. |
9. ¿Se han hecho progresos en lo tocante a la pluralidad de los partidos políticos y la manifestación de oposición política? | UN | ٩- وسألت عما إذا كان قد أحرز أي تقدم من حيث تعدد اﻷحزاب السياسية والتعبير عن المعارضة السياسية. |
Sus parientes que aún viven en el Zaire le han informado de que la situación en materia de derechos humanos en el país es mala y de que prácticamente ya no hay ninguna oposición política. | UN | وأبلغه أعضاء أسرته الذين مازالوا في زائير أن حالة حقوق اﻹنسان في زائير سيئة وأنه لم تبق أية معارضة سياسية بالفعل. |
Entre otras cosas, suscitó una firme oposición política interna, que bloqueó la aplicación de varias de las medidas previstas. | UN | بل واجه، ضمن ما واجهه، معارضة سياسية محلية قوية، وهي معارضة أدت إلى وقف تنفيذ عدد من التدابير المرتآه. |
En algún caso podrá haber oposición política al despliegue regional, ya sea dentro de la organización o en el país receptor. | UN | وقد يواجه الانتشار الإقليمي معارضة سياسية في حالة بعينها، سواء داخل المنظمة أو من جانب البلد المضيف. |
El auténtico liderazgo no se medirá en función de la capacidad de silenciar a la disidencia o de intimidar y acosar a la oposición política en casa. | UN | فلن تقاس القيادة الحقة بالقدرة على كبح الرأي المعارض أو بتخويف واستغلال المعارضين السياسيين في الوطن. |
Pidió que se pusiera en libertad inmediatamente y sin condiciones a los miembros de la oposición política. | UN | ودعت إلى إطلاق سراح المعارضين السياسيين فوراً ودون شروط. |
Algunas leyes a este respecto están definidas con vaguedad y se utilizan al parecer para perseguir a la oposición política. | UN | وهناك عدد من هذه القوانين تُعرَّف بصورة غامضة ويساء استعمالها، حسبما أفادت التقارير، من أجل اضطهاد الخصوم السياسيين. |
Sin embargo, observa que el Sr. Umarov fue uno de los dirigentes de la Coalición del Sol, grupo de oposición política surgido en Uzbekistán, que fue detenido durante un registro policial de las oficinas de la Coalición, y que el Estado parte no ha explicado los motivos del registro. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن السيد عمروف كان من بين قيادات ائتلاف ضياء الشمس، وهو جماعة سياسية معارضة نشأت في أوزبكستان، وأنه أُلقي القبض عليه أثناء تفتيش الشرطة لمكاتب الائتلاف، وأن الدولة الطرف لم تقدم شرحاً للغرض من عملية التفتيش المذكورة. |
Señala asimismo que en Ghana existe una dictadura brutal que no tolera ninguna oposición política. | UN | وذكر أيضا أن غانا ترزح تحت حكم استبدادي وحشي لا يسمح بالمعارضة السياسية. |
Su origen étnico luba (baluba) de Kasai también podría ponerlo en peligro ya que esa etnia está vinculada al partido UDPS, de oposición política. | UN | وقد يتعرض صاحب الشكوى للخطر أيضاً نتيجة لانتمائه إلى جماعة اللوبا (بالوبا) الإثنية بإقليم كاساي لارتباط هذه الجماعة الإثنية بحزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي المعارض. |
Que su padre siguiera o no siendo miembro de la UDPS no era determinante dado que lo había sido en el pasado, que el autor tenía su mismo apellido y que las personas sospechosas de pertenecer a la oposición política eran sistemáticamente objeto del acoso de las autoridades de la República Democrática del Congo, cosa que el agente evaluador no refutaba. | UN | وكون والده لا يزال عضواً في حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي أم لا ليس حاسماً في هذه الحالة لأنه كان عضواً في هذا الحزب في الماضي؛ ولأن صاحب الشكوى يحمل نفس الاسم؛ ولأن السلطات في جمهورية الكونغو الديمقراطية تستهدف الأشخاص الذين تشتبه في معارضتهم السياسية بصورة منهجية، ولم يعترض المسؤول عن تقييم المخاطر على ذلك. |
La junta investiga si estas personas tienen alguna relación con los partidos de oposición política o conexiones a otras personas o agrupaciones que se consideran peligrosas para el régimen. | UN | ويقوم المجلس بعد ذلك بالتحري عما إذا كان هؤلاء الأشخاص لهم أي ارتباط بالأحزاب السياسية المعارضة أو صلات بأي أشخاص آخرين أو جماعات أخرى يعتبرهم النظام أنهم يشكلون تهديدا. |
Entre las víctimas de las desapariciones del Iraq figuran las personas sospechosas de oposición política, las arrestadas por estar emparentadas con un opositor político, las tomadas como rehenes para obligar a los familiares buscados por las autoridades por su oposición política a entregarse y las arrestadas por su origen étnico. | UN | ومن بين ضحايا حالات الاختفاء في العراق معارضون سياسيون مشتبه فيهم، أو أشخاص قُبض عليهم بسبب وجود صلة أسرية لهم بمعارض سياسي، أو أشخاص حُبسوا كرهائن من أجل إجبار أقارب تبحث عنهم السلطات لمعارضتهم السياسية على أن يسلموا أنفسهم، وأشخاص قُبض عليهم بسبب أصلهم العرقي. |
La disensión y la oposición política se reprimían rutinaria y continuamente y a veces se aplastaban por la fuerza bruta. | UN | حيث تم قمع الانشقاق والمعارضة السياسية على نحو منتظم ومستمر، بل وسحقه في بعض الأحيان بقوة وحشية. |
Las elecciones municipales y nacionales que se celebran periódicamente son controladas por un organismo independiente y se están realizando consultas con el propósito de aprobar un estatuto para la oposición política. | UN | وقد قامت هيئة مستقلة برصد انتخابات محلية ووطنية دورية، وتجري مشاورات بشأن اعتماد قانون للمعارضة السياسية. |