ويكيبيديا

    "optaron por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اختارت
        
    • اختاروا
        
    • اختار
        
    • واختارت
        
    • واختار
        
    • يختارون
        
    • اخترن
        
    • واختاروا
        
    • آثروا
        
    • قرروا من
        
    • إختاروا
        
    • اخترتُما
        
    • فضلت
        
    También ha intentado tender puentes entre los países que aprobaron el mandato, los que votaron en contra y los que optaron por abstenerse. UN كما أنه حاول أن يبني الجسور بين البلدان التي صوتت لولايته والبلدان التي عارضتها وتلك التي اختارت الامتناع عن التصويت.
    La eficacia del Tratado puede aumentarse más aún si se adhieren a él aquellos Estados que durante los últimos 25 años optaron por no hacerlo. UN وإن فاعلية المعاهدة يمكن أن يزيد منها انضمام الدول التي اختارت على مدى اﻟ ٢٥ سنة الماضية ألا تنضم اليها.
    Saudi Aramco afirma que aproximadamente 3.600 familiares de empleados expatriados optaron por regresar a sus países de origen. UN وتقول الشركة إن نحو 600 3 شخص ممن يعولهم الموظفون الأجانب اختاروا العودة إلى بلدانهم.
    En cambio, los refugiados musulmanes de Bosnia que optaron por permanecer en Croacia se encontraron a menudo con condiciones aún más duras. UN غير أن اللاجئين البوسنيين المسلمين الذين اختاروا البقاء في كرواتيا ووجهوا عادة بظروف متزايدة الصعوبة.
    10. Hacia finales de 1993 algunos de los refugiados chadianos establecidos en la parte septentrional de Nigeria optaron por la repatriación voluntaria. UN ٠١- وحوالي نهاية عام ٣٩٩١، اختار عدد من اللاجئين التشاديين الذين استقروا في شمال نيجيريا العودة الطوعية الى الوطن.
    Varias Partes optaron por utilizar los potenciales de calentamiento atmosférico (PCA) para indicar sus inventarios y proyecciones en términos de equivalencia con el dióxido de carbono. UN واختارت بعض اﻷطراف استخدام إمكانيات الاحترار العالمي للتعبير عن قوائم جردها واسقاطاتها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    Nuevamente elegimos la paz y los atacantes, una vez más, optaron por continuar la guerra. UN ومرة أخرى، اخترنا السلام، واختار المعتدون للمرة الثانية مواصلة الحرب.
    En muchos casos, las Partes optaron por adaptar la metodología del IPCC de manera que ésta respondiera más claramente a sus condiciones nacionales. UN وقد اختارت اﻷطراف، في حالات عديدة، تكييف منهجية الفريق الحكومي الدولي كي تعكس ظروفها الوطنية على نحو أوضح.
    A la inversa, los Estados que optaron por no adherir no deben beneficiarse con la transferencia de tecnología para fines pacíficos. UN وذَكَر أنه على العكس من ذلك فإن الدول التي اختارت ألاّ تنضم ينبغي عليها ألاّ تستفيد من نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية.
    A la inversa, los Estados que optaron por no adherir no deben beneficiarse con la transferencia de tecnología para fines pacíficos. UN وذَكَر أنه على العكس من ذلك فإن الدول التي اختارت ألاّ تنضم ينبغي عليها ألاّ تستفيد من نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية.
    En general, se consideró que los votantes tenían opciones y que optaron por el cambio. UN وارتئي بصفة عامة أن لدى الناخبين خيارا وأنهم اختاروا التغيير.
    Es el deber y la obligación que contrajeron cuando optaron por emprender el camino de la negociación y la paz. UN وإنما هو واجـب والتزام اضطلعوا به عندما اختاروا السير في طريق المفاوضات والسلام.
    En 1991, más hombres que mujeres optaron por la jubilación anticipada en comparación con el decenio anterior. UN وفي عام ١٩٩١ كان عدد الرجال والنساء الذين اختاروا المعاش المبكر أكبر من عددهم قبل عشر سنوات.
    En 1994 los habitantes de Malawi optaron por un sistema de gobierno democrático multipartidista que garantiza las libertades fundamentales a todos sus ciudadanos. UN وفي عام ١٩٩٤ اختار الملاويون نظام حكم ديمقراطي متعدد اﻷحزاب يكفل الحقوق اﻷساسية لكل مواطن.
    Los 22.000 guatemaltecos que aún residen en México optaron por integrarse en ese país. UN وقد اختار الغواتيماليون الذين يقيمون اﻵن في المكسيك وعددهم ٠٠٠ ٢٢ غواتيمالي الاندماج في المكسيك طوعا.
    Tras el lanzamiento del programa de repatriación voluntaria para los refugiados liberianos, muchos de ellos optaron por volver a casa. UN وفي أعقاب بدء برنامج العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الليبيريين، اختار العديد من هؤلاء اللاجئين العودة إلى وطنهم.
    Todos los países optaron por un régimen de arrendamiento con servicios de conservación para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. B. Necesidades UN واختارت البلدان كافة ترتيبات عقود مع خدمات فيما يتعلق بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Todos los países optaron por establecer acuerdos de arrendamiento con servicios de conservación para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN واختارت جميع البلدان ترتيبات الاستئجار الشامل للخدمات فيما يخص سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    La mayoría de ellos se han instalado en las regiones noroccidental y nororiental, aunque algunos optaron por instalarse en Mogadishu. UN واستقر معظمهم في الأقاليم الشمالية الغربية والشمالية الشرقية، واختارت البقية الإقامة في مقديشيو.
    Un total de 24 familias optaron por rehabilitar su vivienda en régimen de autoayuda. UN واختار ما مجموعه 24 عائلة ترميم مآويها على أساس المساعدة الذاتية.
    Unos 125.000 antiguos refugiados de Timor-Leste optaron por la ciudadanía indonesia y fueron inscritos como ciudadanos indonesios. UN واختار نحو 000 125 لاجئ سابق من تيمور الشرقية الجنسية الإندونيسية وسُجِّلوا كمواطنين إندونيسيين.
    A los serbios que optaron por regresar se les recordó que la ciudadanía entraña tanto obligaciones como privilegios. UN ويجري تذكير الصربيين الذين يختارون العودة بأن الجنسية تترتب عليها التزامات، باﻹضافة إلى الامتيازات.
    Durante el mismo período, un promedio del 1,54% de las mujeres embarazadas optaron por no realizarse las pruebas de VIH. UN وكانت نسبة من اخترن عدم المشاركة في الاختبار السابق للولادة منخفضة، إذ بلغت نحو 1.54 في المائة.
    optaron por hacer grandes cambios para sumarse al proceso de integración europea. UN واختاروا التغيرات الواسعة النطاق التي ستدفعهم صوب عمليات الاندماج الأوروبي.
    Es decir, los rebeldes optaron por arriesgar a los civiles para obtener ventajas políticas a corto plazo. UN ويعني هذا أن المتمردين قد آثروا تعريض المدنيين للخطر لقاء فوائد سياسية قصيرة الأجل.
    Están en la cuarta categoría aquellos buscados por sus familiares que optaron por abandonar a éstos, o incluso a veces salir del país, como consecuencia de problemas personales o litigios familiares. UN وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرتهم بعد أن قرروا من تلقاء نفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً مغادرة البلد أيضاً، بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية.
    En lugar de construir armas más grandes y más potentes, optaron por construir las más pequeñas. Open Subtitles بدلاً من أن يبنوا أسلحة أكبر وأكثر قوّة ، إختاروا بناء أشياء أصغر
    Si bien, a diferencia de otras parejas, ustedes optaron por el asesinato en lugar del divorcio. Open Subtitles مع أنّكما، على خلاف الأزواج الآخرين، اخترتُما القتل عوضًا عن الطلاق.
    Al igual que con los contribuyentes, las delegaciones mayoritariamente optaron por que se analizara caso por caso. UN أما بالنسبة للمساهمين في عمليات حفظ السلام، فقد فضلت معظم الوفود دراسة المسألة على أساس كل حالة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد