Los componentes optativos incluyen equipos de reconocimiento, información sobre los peligros de las minas, mecánicos, perros rastreadores de explosivos y remoción. | UN | أما العناصر الاختيارية فتتألف من عمليات المسح والتثقيف بمخاطر الألغام والآليات الميكانيكية وكلاب كشف المتفجرات وأفرقة إزالة الألغام. |
Se ha logrado éxito al incorporar temas relativos a los derechos humanos, traducidos a idiomas regionales, como temas optativos en distintos planes de estudio. | UN | وأدرجت مواضيع حقوق الإنسان، بنجاح، في المناهج الدراسية للمواد الاختيارية باللغات الإقليمية. |
Segundo, en la regulación de las actividades de intermediación figuran elementos optativos para la legislación nacional sobre los que el Grupo se puso de acuerdo. | UN | ثانيا، أُدرجت في تنظيم أنشطة السمسرة العناصر الاختيارية للتشريعات الوطنية التي اتفق عليها الفريق. |
Se pueden medir otros parámetros, como el pH y la concentración de oxígeno disuelto, si se instalan sensores optativos. | UN | وهنالك عوامل أخرى، مثل اﻷس الهيدروجيني وتركيز اﻷوكسوجين المذاب، يمكن قياسها إذا استخدمت مجسات اختيارية. يومي |
En los casos en que se ha previsto se ha puesto en protocolos facultativos que, como lo indican sus nombres, son optativos. | UN | وحيثما نص على ذلك كان ذلك في البروتوكلات الاختيارية، وهي حسب تعريفها اختيارية. |
Los organismos de asistencia bilaterales, los programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas dedicados a la prestación de asistencia técnica y las instituciones financieras internacionales deberían hacer un aporte más activo en apoyo a los programas optativos de desarrollo que acompañen la eliminación de los cultivos de los que se derivan drogas. | UN | أما وكالات المساعدة الثنائية، والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في تقديم المساعدة التقنية وكذلك المؤسسات المالية الدولية، فإن عليها أن تقوم بدور أكثر نشاطا في دعم برامج التنمية البديلة جنبا الى جنب مع القضاء على محاصيل المخدرات. |
Pueden utilizar los elementos optativos que forman parte del informe del Grupo de Expertos Gubernamentales como herramienta con ese fin. | UN | ويمكنها أن تستخدم العناصر الاختيارية التي هي جزء من تقرير فريق الخبراء الحكوميين كأداة لذلك الغرض. |
En un país, la falta de doble incriminación figuraba entre los motivos optativos para denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca. | UN | وأدرج بلد واحد انعدام ازدواجية التجريم ضمن الأسباب الاختيارية لرفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Los tratados también suelen incluir procedimientos comunes para presentar solicitudes y motivos obligatorios u optativos para denegarlas. | UN | ويكثر أن تتضمن المعاهدات أيضاً إجراءات مشتركة لتقديم الطلبات، بالإضافة إلى أسس الرفض الإلزامية أو الاختيارية. |
También exhorta a todos los Estados a que examinen con detenimiento la recomendación contenida en la Declaración y Programa de Acción de Viena relativa a la posibilidad de aceptar todos los procedimientos optativos de información de que se disponga. | UN | كما تحث حكومته جميع الدول على النظر بعناية في التوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن إمكانية قبول جميع إجراءات الاتصال الاختيارية المتاحة. |
También se han preparado programas de enseñanza de idiomas optativos tales como el chino, el español, el samoano y el japonés; así como de asignaturas de ciencias como la biología, la química y la física. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت بيانات أيضا بشأن اللغات الاختيارية الصينية والاسبانية والساموية واليابانية، وكذلك بشأن المواد العلمية: علم الأحياء والكيمياء والفيزياء. |
Los componentes operacionales optativos, disponibles a título de reserva, permitirán que el grupo de coordinación organice actividades de remoción de minas para atender prioridades inmediatas o subsanar deficiencias en el país afectado por el problema. | UN | ويتيح توفر العناصر التشغيلية الاختيارية الاحتياطية لعنصر التنسيق نشر القدرات المتعلقة بالألغام لتلبية الأولويات العاجلة أو لتلافي النقص في قدرات البلد المتأثر بالألغام. |
Los municipios con elevadas tasas de deserción escolar y repetición de curso entre las alumnas de enseñanza primaria dirigen sus esfuerzos a alentar a las niñas a cursar estudios optativos. | UN | ويجري في البلديات التي ترتفع فيها معدلات التسرب من المدارس الابتدائية وتكرار الصفوف بين البنات تنفيذ برامج تركز على تشجيع الصفوف الاختيارية للبنات. |
La República Checa desearía participar aún más en muchas esferas de la astronáutica, las ciencias espaciales y sus aplicaciones a la Tierra, como se desprende claramente de sus solicitudes de participación en los programas optativos de la ESA. | UN | وتودّ الجمهورية أن تواصل تعزيز مشاركتها في الكثير من المجالات المتعلقة بالملاحة الفضائية وعلوم الفضاء وتطبيقاتها على الأرض، ويتجلى ذلك بوضوح في طلباتها المقدّمة للمشاركة في برامج الإيسا الاختيارية. |
El Plan Estratégico para 2011-2015 del Ministerio de Educación y Ciencia de la República de Kazajstán prevé un aumento del número de proyectos, programas y cursos optativos de instituciones de educación superior sobre cuestiones de igualdad de género para niñas menores de 13 años. | UN | وتنص الخطة الاستراتيجية للسنوات الممتدة من 2011 إلى 2015 لدى وزارة التعليم والعلوم بجمهورية كازاخستان على زيادة عدد المشاريع والبرامج والدورات الدراسية الاختيارية في مؤسسات التعليم العالي بشأن المسائل المتعلقة بالمساواة الجنسانية للفتيات دون الثالثة عشر من العمر. |
Por otra parte, los cursos optativos, como los de agronomía, aptitudes industriales, gestión empresarial, ciencias del mar, ciencias del hogar e informática, quedarán abiertos a todos los alumnos con independencia del sexo, eliminándose los aspectos discriminatorios de la estructura y el contenido del programa de estudios. | UN | وفضلا عن ذلك ستصبح الدورات الاختيارية كالزراعية العلمية ودورات المهارات الصناعية وإدارة اﻷعمال والعلوم البحرية والعلوم المنزلية وعنصر المعلومات والحاسوب مفتوحة أمام جميع الطلاب دون اعتبار لنوع الجنس مما يزيل جميع الجوانب التمييزية من هيكل المنهاج ومحتواه. |
10. Sin embargo, se podría decidir, como solución de avenencia aceptable, que ambos capítulos fuesen completamente optativos para los Estados ratificadores. | UN | 10- ولكن، قد يُعتبر اتخاذ قرار بجعل التقيّد بهذين الفصلين مسألة اختيارية تماما للدول المصدّقة حلا وسطا فرضيا. |
Los procedimientos cosméticos son optativos. Los seguros no los cubren. | Open Subtitles | العمليات التجميلية اختيارية التأمين لا يقوم بتغطية أيّاً منها |
Por lo menos seis universidades cuentan actualmente con centros de estudios o programas dedicados a la mujer; unos y otros fomentan la investigación y ofrecen cursos para universitarios y supervisión para posgraduados, aunque los cursos de estudio sobre asuntos específicos de la mujer siguen siendo optativos y no obligatorios. | UN | وتوجد حاليا في ست جامعات على اﻷقل مراكز أو برامج للدراسات النسائية تعمل على تشجيع البحوث وتقدم المقررات الدراسية الجامعية الدنيا واﻹشراف على الدراسات الجامعية العليا على حد سواء، رغم أن المقررات الدراسية النسائية المحددة لا تزال موضوعات اختيارية وليست إلزامية. |
En ella se imparten cursos optativos, a los que pueden asistir todos los estudiantes de la Facultad. | UN | ويقدم هذا التخصص دورات دراسية اختيارية يمكن أن يحضرها جميع الطلبة في هذه الكلية . |
Normalmente, esos mecanismos son optativos para el consumidor y no excluyen que las personas perjudicadas puedan recurrir a los tribunales. | UN | وتكون هذه اﻵليات عادة اختيارية بالنسبة للزبون ولا تحول دون لجوء اﻷشخاص المتضررين الى المحاكم . |