ويكيبيديا

    "orador insta a los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حث الدول
        
    • فإنه يحث الدول
        
    • وحثّ الدول
        
    A ese respecto, el orador insta a los Estados a que aprovechen la oportunidad que ofrece la labor realizada en Roma. UN وفي هذا الصدد، حث الدول على اغتنام الفرصة التي يتيحها العمل الذي جرى إنجازه في روما.
    Al tiempo que promete el apoyo de su propio Gobierno al Programa de asistencia, el orador insta a los Estados Miembros a hacer contribuciones voluntarias para asegurar la continuación de las actividades del Programa. UN وأكد تعهد حكومة بلده بدعم برنامج المساعدة، ثم حث الدول الأعضاء على تقديم التبرعات اللازمة لضمان استمرار أنشطة البرنامج.
    Por ello, el orador insta a los Estados Miembros a que apoyen a la Secretaría contribuyendo a los debates sustantivos y poniendo a su disposición los recursos necesarios. UN ولذا فقـد حث الدول اﻷعضاء على دعـم اﻷمانة بالاسهام في المناقشات الموضوعية وبتوفير المـوارد اللازمة .
    La Declaración servirá de marco global para la asociación entre Estados y pueblos indígenas y por consiguiente el orador insta a los Estados Miembros a que la aprueben. UN وسيسهم الإعلان كإطار شامل للشراكة بين الدول والشعوب الأصلية، ومن ثم فإنه يحث الدول الأعضاء على اعتماده.
    En consecuencia, el orador insta a los Estados Miembros a apoyar la enmienda. UN ولأجل ذلك فإنه يحث الدول الأعضاء على تأييد التعديل المقترح.
    El orador insta a los Estados Partes en la Convención y a la sociedad civil a que apoyen el objetivo de llegar rápidamente a un acuerdo sobre el proyecto de tratado. UN وحثّ الدول الأطراف في الاتفاقية والمجتمع الدولي على دعم الهدف المتمثل في الاتفاق في وقت مبكر على مشروع المعاهدة.
    Por último, el orador insta a los Estados Miembros a adherirse plenamente a las decisiones de la Conferencia de Monterrey y a la Declaración de Doha, antes de la conferencia de seguimiento que se celebrará en 2013. UN وفي الختام، حث الدول الأعضاء على الالتزام الكامل بما جاء في مؤتمر مونتيري وإعلان الدوحة قبل مؤتمر المتابعة المقرر عقده في عام 2013.
    94. En conclusión, el orador insta a los Estados Miembros a que sigan ampliando la cooperación internacional sobre el medio ambiente a la vez que utilicen de manera óptima las posibilidades que permiten los progresos tecnológicos y a que aseguren que las consideraciones ambientales se tengan en cuenta en los planes de desarrollo. UN ٩٤ - وفي ختام كلمته، حث الدول اﻷعضاء على استمرار وتوسيع التعاون الدولي في مجال البيئة والاستفادة القصوى مما يوفره التقدم التكنولوجي من امكانيات وضرورة مراعاة الجوانب البيئية في أي خطط انمائية.
    Con respecto a la actual crisis de liquidez, el orador insta a los Estados Miembros, una vez que se haya aprobado el presupuesto, a cumplir sus obligaciones financieras pagando sus cuotas de forma cabal y oportuna y sin condiciones. UN ٦٢ - وفيما يتعلق بأزمة التدفق النقدي الراهنة، حث الدول اﻷعضاء على أن تقوم، بعد أن تتم الموافقة على الميزانية، بالوفاء بالتزاماتها المالية بدفع كامل أنصبتها المقررة، في الوقت المناسب وبدون شروط.
    Teniendo en cuenta que dos tercios de los gastos de las actividades del Programa se sufragan con cargo a contribuciones voluntarias, y que la Comisión decidió que las reuniones regionales preparatorias de UNISPACE III debían organizarse en el marco del Programa, el orador insta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que aporten contribuciones en efectivo o en especie para prestar apoyo al Programa. UN ونظرا ﻷن التبرعات تغطي ثلثي تكلفة أنشطة البرنامج، وﻷن اللجنة قد قررت تنظيم الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية لمؤتمر الفضاء الثالث ضمن إطار البرنامج، فقد حث الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على تقديم تبرعات نقدية وعينية لدعم البرنامج.
    El orador insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones, para facilitar el rápido reembolso a los países que aportan contingentes. UN 69- حث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها دون أي شروط لتيسير السداد في الوقت المناسب للبلدان المساهمة بقوات.
    De hecho, el tamaño muy reducido de la población y la marcada desigualdad en la distribución del ingreso permite que la riqueza sustancial de unos pocos distorsione las cifras promedio de la población en general. Para concluir, el orador insta a los Estados Miembros a seguir colaborando activamente con los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وبسبب حجم سكانها المحدود والتوزيع البالغ الانحناء للدخل فإن الثروة الكبيرة التي تتمتع بها القلة كثيراً ما أدت إلى تشويه المتوسط بالنسبة للمجموع وفي الختام حث الدول الأعضاء على أن تواصل المسيرة في الشراكة الفعالة مع الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    Dado que el Tratado sobre la no proliferación es el único acuerdo internacional jurídicamente vinculante que compromete a los Estados poseedores de armas nucleares al desarme nuclear, el orador insta a los Estados partes a que reafirmen su compromiso de aplicarlo plenamente en todos sus aspectos, en particular el artículo VI. Lograr la universalidad también es una cuestión urgente. UN وبالنظر إلى أن المعاهدة هي الاتفاق الدولي الوحيد الملزم قانونا الذي يلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بنـزع السلاح النووي، فقد حث الدول الأطراف على أن تعيد تأكيد التزامها بالتنفيذ الكامل لجميع جوانب المعاهدة، لا سيما المادة السادسة منها.
    Dado que el Tratado sobre la no proliferación es el único acuerdo internacional jurídicamente vinculante que compromete a los Estados poseedores de armas nucleares al desarme nuclear, el orador insta a los Estados partes a que reafirmen su compromiso de aplicarlo plenamente en todos sus aspectos, en particular el artículo VI. Lograr la universalidad también es una cuestión urgente. UN وبالنظر إلى أن المعاهدة هي الاتفاق الدولي الوحيد الملزم قانونا الذي يلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بنـزع السلاح النووي، فقد حث الدول الأطراف على أن تعيد تأكيد التزامها بالتنفيذ الكامل لجميع جوانب المعاهدة، لا سيما المادة السادسة منها.
    A ese respecto, el orador insta a los Estados partes a que trabajen en favor de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y a que inicien conversaciones sobre otros instrumentos internacionales como la Convención Tipo sobre Armas Nucleares y un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وفي هذا الصدد، حث الدول الأطراف على العمل من أجل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، وبدء المفاوضات حول صكوك دولية أخرى مثل الاتفاقية النموذجية للأسلحة النووية ومثل معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Tras aplaudir la decisión del Gobierno de Indonesia de iniciar el proceso de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el orador insta a los Estados poseedores de armas nucleares y a todos los Estados que figuran en el anexo 2 del Tratado que aún no lo hayan ratificado a que lo hagan sin demora. UN وبعد أن رحِّب بقرار الحكومة الإندونيسية للشروع في عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، حث الدول الحائزة لأسلحة نووية وجميع الدول المدرجة في المرفق 2 من هذه المعاهدة والتي لم تصدق عليها بعد إلى القيام بذلك دون إبطاء.
    A ese respecto, el orador insta a los Estados partes a que trabajen en favor de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y a que inicien conversaciones sobre otros instrumentos internacionales como la Convención Tipo sobre Armas Nucleares y un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وفي هذا الصدد، حث الدول الأطراف على العمل من أجل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، وبدء المفاوضات حول صكوك دولية أخرى مثل الاتفاقية النموذجية للأسلحة النووية ومثل معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Tras aplaudir la decisión del Gobierno de Indonesia de iniciar el proceso de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el orador insta a los Estados poseedores de armas nucleares y a todos los Estados que figuran en el anexo 2 del Tratado que aún no lo hayan ratificado a que lo hagan sin demora. UN وبعد أن رحِّب بقرار الحكومة الإندونيسية للشروع في عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، حث الدول الحائزة لأسلحة نووية وجميع الدول المدرجة في المرفق 2 من هذه المعاهدة والتي لم تصدق عليها بعد إلى القيام بذلك دون إبطاء.
    Habida cuenta de su importancia para la protección jurídica del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, el orador insta a los Estados a que la ratifiquen a fin de que se integre al derecho internacional. UN ونظرا ﻷهمية هذه الاتفاقية فيما يتعلق بتوفير الحماية القانونية لموظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها فإنه يحث الدول اﻷعضاء على التصديق عليها لكي تصبح قانونا دوليا.
    Teniendo en cuenta que el presupuesto para la gestión de conferencias para el bienio 2006-2007 asciende a casi 590 millones de dólares, el orador insta a los Estados Miembros a que alienten al Departamento a redoblar sus esfuerzos por mejorar la eficacia y la eficiencia. UN وإدراكا منه أن ميزانية إدارة المؤتمرات لفترة السنتين 2006-2007 تبلغ 590 مليون دولار على وجه التقريب، فإنه يحث الدول الأعضاء على تشجيع الإدارة على مواصلة جهودها لتحسين الفعالية والكفاءة.
    Si quedara alguna, habría que expresarla claramente. De lo contrario, el orador insta a los Estados Miembros a aprobar el conjunto presentado a fin de concluir las negociaciones sobre el proyecto de convenio. UN وأضاف أنه إذا ما بقيت هناك أية شواغل فينبغي تحديدها بوضوح، وإذا لم تكن هناك مثل هذه الشواغل فإنه يحث الدول الأعضاء على اعتماد مجموعة الإجراءات المقدمة من أجل الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    El orador insta a los Estados Miembros a que presten apoyo a la Organización en esa tarea. UN وحثّ الدول الأعضاء على دعم المنظمة في هذا المسعى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد