Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales que formulen sus representantes en relación con este tema. | UN | وربما تود الدول الأعضاء أن تدرج تلك المعلومات في البيانات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في إطار هذا البند. |
Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales que formulen sus representantes en relación con este tema. | UN | وقد تود الدول الأعضاء أن تُورد تلك المعلومات في البيانات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في إطار هذا البند. |
Igualmente, tiene que haber transparencia en lo que concierne a los informes orales que presenta la Secretaría al Consejo de Seguridad. | UN | وأيضا، الشفافية مطلوبة فيما يتعلق بالتقارير الشفوية التي تقدمها اﻷمانة العامة إلى مجلس اﻷمن. |
tú eres mejor en los insultos orales que escritos. | Open Subtitles | أنت أفضل بكثير في الإهانات الشفهية من الكتابة |
Los abogados podrán utilizar cualquier método que consideren apropiado para defender a sus clientes. No se les exigirá responsabilidad por ninguna declaración formulada en las alegaciones escritas u orales que sea necesaria para asegurar el derecho a la defensa y que no transgreda la sharia o el derecho común. | UN | يحق للمحامي أن يسلك الطريق التي يراها مناسبة في الدفاع عن موكله ولا يكون مسئولاً عما يورده في مرافعاته، خطية كانت أو شفهية مما يستلزم حق الدفاع وبما لا يخالف نصاً شرعياً أو قانونياً نافذاً. |
La Secretaria da lectura a las enmiendas orales que se han hecho al proyecto de resolución en el momento de su presentación. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار عند عرضه. |
La Secretaria da lectura a las revisiones orales que se introdujeron cuando se presentó el proyecto de resolución. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار عند عرضه. |
La Secretaria da lectura a las revisiones orales que se habían hecho al proyecto de resolución al ser presentado. | UN | تلى اﻷمين التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار لدى عرضه. |
La Secretaria da lectura a las revisiones orales que se hicieron al proyecto de resolución en el momento de su presentación. | UN | وقام أمين اللجنة بتلاوة التنقيحات الشفوية التي أجريت في مشروع القرار لدى عرضه. |
La Secretaria da lectura a las revisiones orales que se hicieron al proyecto de resolución en el momento de su presentación. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أجريت في مشروع القرار لدى عرضه. |
La Secretaria da lectura a las revisiones orales que se han hecho al proyecto de resolución en el momento de su presentación. | UN | وقرأ أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار أثناء عرضه. |
La Secretaria da lectura a las revisiones orales que se hicieron al proyecto de resolución en el momento de su presentación. | UN | وقرأ أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلــت علــى مشروع القرار عند عرضه. |
Lamentablemente, las revisiones orales que ha introducido el representante de Sudáfrica no abordan todas las cuestiones pendientes relacionadas con el proyecto de resolución y es evidente que no existe ningún consenso sobre el texto. | UN | ومما يؤسف له أن التنقيحات الشفوية التي أدخلها ممثل جنوب أفريقيا لا تعالج جميع القضايا المتبقية المتصلة بمشروع القرار، ومن الواضح أنه لا يتوافر توافق في الآراء بشأن النص. |
El Comité lamenta no haber recibido respuesta a las preguntas orales que formuló a la delegación sobre este tema. | UN | ويؤسف اللجنة أنها لم تتلق رداً على الأسئلة الشفوية التي طرحتها على وفد الدولة الطرف بخصوص هذه المسألة. |
El Comité lamenta no haber recibido respuesta a las preguntas orales que formuló a la delegación sobre este tema. | UN | ويؤسف اللجنة أنها لم تتلق رداً على الأسئلة الشفوية التي طرحتها على وفد الدولة الطرف بخصوص هذه المسألة. |
2. Recomienda que las declaraciones orales que se formulen en la Conferencia no excedan los siete minutos, en la inteligencia de que las declaraciones más extensas podrán distribuirse por escrito; | UN | ٢ - توصي بألا تتجاوز مدة البيانات الشفوية التي يدلى بها أثناء المؤتمر سبع دقائق، على أن يكون مفهوما أنه بالامكان تعميم البيانات خطيا بنصها الكامل؛ |
El Sr. Begg (Nueva Zelandia), en nombre de los patrocinadores, lee las revisiones orales que se han hecho al proyecto de resolución. | UN | 13 - السيد بيغ (نيوزيلندا): تحدث نيابة عن مقدمي مشروع القرار، فتلا التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار. |
También expresa su reconocimiento por el diálogo franco y sincero mantenido con la delegación, así como por las respuestas orales que se dieron a la lista de temas y a la amplia gama de preguntas planteadas por los miembros del Comité. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار الصريح والصادق الذي كان لها مع الوفد، وللردود الشفهية على قائمة المواضيع وعلى الأسئلة المتنوعة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
También expresa su reconocimiento por el diálogo franco y sincero mantenido con la delegación, así como por las respuestas orales que se dieron a la lista de temas y a la amplia gama de preguntas planteadas por los miembros del Comité. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار الصريح والصادق الذي كان لها مع الوفد، وللردود الشفهية على قائمة المواضيع وعلى الأسئلة المتنوعة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Rumania votó a favor de la resolución 63/3 de la Asamblea General en que se solicita una opinión consultiva de la Corte sobre ese tema; participó en la etapa escrita del proceso y expresó su intención de participar en las audiencias orales que se iniciarán el 1° de diciembre. | UN | وقد صوتت رومانيا مؤيدة لقرار الجمعية العامة 63/3، الذي تطلب فيه فتوى استشارية من المحكمة في هذا الشأن، وشاركت في مرحلة الكتابة من هذه العملية وأعربت عن اعتزامها المشاركة في جلسات الاستماع الشفهية المقرر أن تبدأ في 1 كانون الأول/ديسمبر. |
Sin embargo, como dejé en claro en los informes orales que recientemente presenté al Consejo, el clima de calma relativa que se vive en Dili y Baucau no se ha extendido al resto del Territorio. | UN | بيد أن مناخ الهدوء النسبي السائد في ديلي وباوكاو لم يمتد ليشمل بقية اﻹقليم حسبما أوضحت ذلك في تقاريري الشفوية المقدمة إلى المجلس في اﻵونة اﻷخيرة. |