II. EXAMEN DE UN PROYECTO DE DECISION PRESENTADO oralmente por EL RELATOR | UN | ثانيا - النظر في مشروع مقرر مقدم شفويا من المقرر |
II. EXAMEN DE UN PROYECTO DE DECISION PRESENTADO oralmente por EL RELATOR | UN | ثانيا - النظر في مشروع مقرر مقدم شفويا من المقرر |
El informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado oralmente por su Presidente en la 32ª sesión. | UN | وقام رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بعرض تقرير اللجنة الاستشارية شفويا في الجلسة ٣٢. |
El Comité agradece la información suplementaria facilitada oralmente por la delegación, así como las respuestas detalladas a sus múltiples preguntas. | UN | وتشكر اللجنة وفد السلفادور على ما قدمه شفوياً من معلومات إضافية، وعلى ما قدمه من إجابات مفصلة على أسئلتها العديدة. |
104. El proyecto de decisión se adoptó por consenso en la forma corregida oralmente por el representante del Brasil. | UN | ١٠٤ - وقد اعتمد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء بالصيغة التي صححه بها شفويا ممثل البرازيل. |
II. EXAMEN DE UN PROYECTO DE DECISION PRESENTADO oralmente por EL PRESIDENTE | UN | ثانيا - النظر في مشروع مقرر مقدم شفويا من الرئيس |
II. EXAMEN DE UN PROYECTO DE DECISIÓN PRESENTADO oralmente por EL PRESIDENTE | UN | ثانيا - النظر في مشروع مقرر مقدم شفويا من الرئيس |
II. EXAMEN DE UN PROYECTO DE DECISIÓN PRESENTADO oralmente por EL PRESIDENTE | UN | ثانيا - النظر في مشروع مقرر مقدم شفويا من الرئيس |
II. EXAMEN DE UN PROYECTO DE DECISIÓN PRESENTADO oralmente por EL PRESIDENTE | UN | ثانيا - النظر في مشروع مقرر مقدم شفويا من الرئيس |
II. EXAMEN DE UN PROYECTO DE DECISIÓN PRESENTADO oralmente por EL PRESIDENTE | UN | ثانيا - النظر في مشروع المقرر المقدم شفويا من الرئيس |
En la misma sesión, el Comité Preparatorio aprobó su informe en la forma enmendada oralmente por el Presidente. | UN | 18 - وفي الجلسة ذاتها، اعتمدت اللجنة التحضيرية تقريرها بصيغته المعدلة شفويا من قـِـبـِـل الرئيــس. |
El informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado oralmente por su Presidente en la 39ª sesión. | UN | وقام رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بعرض تقرير اللجنة الاستشارية شفويا في الجلسة ٣٩. |
Tuvo ante sí los informes del Secretario General (A/61/530 y A/61/530/Add.1) y el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado oralmente por su Presidente (véase A/C.5/61/SR.34). | UN | وكان معروضا عليها تقريرا الأمين العام (A/61/530 وA/61/530/Add.1)، وعرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تقرير اللجنة الاستشارية شفويا (انظر A/C.5/61/SR.34). |
Además, desea que le informen concretamente de los derechos que, conforme al artículo 4 del Pacto no pueden ser abrogados en caso de peligro público excepcional, pues ni en el informe inicial ni en el documento básico, así como tampoco en las informaciones facilitadas oralmente por la delegación suiza, se dice nada al respecto. | UN | وأعرب عن رغبته أيضاً في معرفة الحقوق التي لا يجوز الخروج عليها، طبقاً للمادة ٤ من العهد، في حالة وجود طوارئ عامة استثنائية، حيث لم ترد في التقرير اﻷولي، أو الوثيقة اﻷساسية، أو المعلومات المقدمة شفوياً من الوفد السويسري، أي معلومات في هذا الشأن. |
46. El PRESIDENTE dice que a su entender la Comisión desea aprobar el proyecto de resolución A/C.6/51/L.7 con las modificaciones presentadas oralmente por el representante de Austria, sin votación. | UN | ٤٦ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار A/C.6/51/L.7 بالصيغة التي عدلتها بها شفويا ممثلة النمسا، دون تصويت. |
El informe correspondiente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado oralmente por su Presidente. | UN | أما تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ذو الصلة فقد عرضه رئيس تلك اللجنة شفويا. |
" Todas las personas tienen derecho a recabar y difundir libremente informaciones y a expresar sus opiniones e ideas oralmente, por escrito o de cualquier otra forma. | UN | " لكل شخص الحق في ان يتلقى المعلومات وينشرها بحرية، وان يعبر عن آرائه وأفكاره شفهياً أو خطياً أو بأي شكل آخر. |
Por consiguiente, sobre la base de la información suministrada oralmente por los oficiales responsables con posterioridad al levantamiento de 1991 en el Iraq meridional, el Gobierno del Iraq sostiene que los detenidos deben de haber escapado en medio de la confusión reinante en las gobernaciones meridionales en ese momento. | UN | ولذلك فإن حكومة العراق تصر، استناداً إلى المعلومات المجمعة بشكل شفوي من الضباط المسؤولين عقب انتفاضة عام 1991 في جنوبي العراق، بأنه لا بد وأن يكون المحتجزون قد هربوا في غمار الفوضى التي سادت في المحافظات الجنوبية في ذلك الوقت. |
El representante de la India señala que en la versión inglesa del proyecto de resolución A/C.5/56/L.52 revisado oralmente por el Relator se ha omitido una palabra. | UN | وأشار ممثل الهند إلى إسقاط كلمة من الصيغة الانكليزية للتنقيح الشفوي الذي أدخله المقرر على مشروع القرار A/C.5/56/L.52. |
Queda aprobada la decisión propuesta oralmente por el Presidente, sin que se proceda a votación. | UN | واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، المقرر الشفوي بالصيغة التي اقترحها الرئيس. |
El Comité expresa su agradecimiento por las respuestas escritas a su lista de preguntas y por aquéllas formuladas oralmente por parte de la delegación. | UN | وتعرب اللجنة عن شكرها للردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة المسائل وللردود الشفوية التي قدمها الوفد. |
El informe correspondiente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado oralmente por su Presidente. | UN | وعرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقرير اللجنة المتصل بالموضوع شفويا. |
Queda aprobado el proyecto de resolución recomendado por la Segunda Comisión en el párrafo 7 de su informe (A/53/606/Add.4) en la versión corregida oralmente por el Relator (resolución 53/175). | UN | اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ٧ من تقريرها )A/53/606/Add.4( بالصيغة التي ادخل المقرر تصويبات شفوية عليها )القرار ٥٣/١٧٥(. |
El informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado oralmente por su Presidente. | UN | وقدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقرير اللجنة ذي الصلة شفاهة. |
Aunque la información suministrada oralmente por la delegación satisface algunas de las inquietudes del Comité, el Comité ha obtenido solamente un cuadro parcial de la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وعلى الرغم من أن المعلومات التي قدمها الوفد شفاهةً تطرقت لبعض ما يشغل بال اللجنة، فإن اللجنة لم تحصل إلا على صورة جزئية لحالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
Anexo: Informes presentados oralmente por el Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en reuniones de la Quinta Comisión 86 | UN | المرفق: التقارير التي قدمها شفويا رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في جلسات اللجنة الخامسة |