ii) Menor promedio de semanas entre el llamado a licitación y la adjudicación del contrato o la emisión de la orden de compra | UN | ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين صدور صك الإعلان عن العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء |
Se colocó la orden de compra con una empresa extranjera sin que mediara una licitación pública. | UN | وأرسي أمر الشراء على شركة أجنبية دون أي مناقصة مفتوحة. |
Además, la hoja de control de la Dependencia de Adquisiciones se preparó en este caso mucho después de que se había preparado la orden de compra. | UN | والى جانب ذلك، تم إعداد كشف المراقبة لوحدة المشتريات في هذه الحالة بعد صدور أمر الشراء بفترة. |
:: Vinculación de la orden de compra con el activo a lo largo del proceso | UN | :: ربط أوامر الشراء بالأصول في العملية بأسرها |
La primera orden de compra fue desviada a Dubai y luego devuelta a Rotterdam. | UN | وتقرر فيما بعد تحويل اتجاه طلبية الشراء الأولى إلى دبي ثم إعادتها إلى روتردام. |
Dicha cláusula podría incorporarse específicamente en la orden de compra. | UN | ويمكن التنصيص على هذه العقوبة بالتحديد في طلب الشراء. |
La gran mayoría de las tiendas entregadas por la empresa en agosto no cumplían importantes especificaciones de la orden de compra. | UN | وخالفت الغالبية العظمى للخيام التي وردتها الشركة في شهر آب/أغسطس المواصفات الواردة في أمر الشراء من النواحي المادية. |
La Misión había emitido la orden de compra revisada teniendo en cuenta las nuevas condiciones de la empresa. | UN | وأصدرت البعثة أمر الشراء المعدل تجسيدا للشروط الجديدة التي أملتها الشركة. |
En la orden de compra no figura ninguna referencia al supuesto requisito de la aprobación del empleador. | UN | ولا توجد إشارة في أمر الشراء إلى شرط موافقة صاحب العمل المدعى. |
No pide indemnización por ninguna otra prestación relacionada con la orden de compra. | UN | ولا تطلب تعويضاً عن أي أداء آخر بموجب أمر الشراء. |
Además, como ya se ha señalado, la Facet no facilitó al Grupo una copia de la carta de crédito mencionada en la orden de compra. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكما ورد أعلاه، فإن شركة Facet لم تقدم إلى الفريق نسخة عن خطاب الاعتماد المذكور في أمر الشراء. |
Según la CRCEvans, la fabricación y el envío del equipo incluido en la orden de compra Nº 4153 resultó imposible como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ووفقاً للشركة، تعذر تصنيع وشحن معدات خط الأنابيب التي يتضمنها أمر الشراء رقم 4153 نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Logrado; tiempo medio del trámite desde la recepción de la solicitud de compra hasta la expedición de la orden de compra: 46 días civiles | UN | تم إنجازه؛ معدل الوقت اللازم لعملية التجهيز بين موعد تلقي طلب التزويد وموعد إصدار أمر الشراء: 46 يوما |
Tiempo medio transcurrido, en días, entre el pedido y la orden de compra | UN | متوسط عدد الأيام من تاريخ طلب الشراء حتى تاريخ صدور أمر الشراء |
Tiempo medio necesario, en días, para la aprobación de la orden de compra | UN | متوسط عدد الأيام التي يستغرقها صدور الموافقة على أمر الشراء |
Tiempo medio transcurrido, en días, entre la aprobación de la orden de compra y la entrega de las mercancías | UN | متوسط عدد الأيام من تاريخ الموافقة على أمر الشراء حتى تاريخ تسلم السلع |
Con todo, sólo se envió a la oficina expedidora de la orden de compra un número contado de informes de recepción e inspección. | UN | غير أنه لم يُرسل إلى المكاتب التي أصدرت أوامر الشراء سوى عدد قليل جدا من تقارير الاستلام والتفتيش. |
El Grupo considera además que, debido a su naturaleza, es muy improbable que las mercaderías incluidas en la primera orden de compra puedan haber sido utilizadas para otro proyecto. | UN | ويرى أيضا أنه من غير المحتمل أن تكون البضاعة المتضمنة في طلبية الشراء الأولى قد استخدمت في مشروع آخر نظراً إلى طبيعتها. |
Dicha cláusula de penalización podría incorporarse específicamente en la orden de compra. | UN | ويمكن التنصيص على هذه العقوبة بالتحديد في طلب الشراء. |
Después de realizar investigaciones y pruebas, se ha preparado una orden de compra para adquirir un programa de traducción con ayuda de computadoras que facilitará aún más esa labor. | UN | وعقب البحث والاختبار قدم اﻵن طلب شراء للحصول على برنامج الترجمة بمساعدة الحاسوب الذي يمكن أن يزيد تحسين الحالة. |
A medida que se utilizan los fondos se tramitan órdenes de compra individuales para efectuar los desembolsos conforme a la orden de compra genérica aprobada. | UN | ومع توالي استعمال الأموال، يتم معالجة فرادى طلبات الشراء من أجل التسديد على أساس طلب الشراء العام الموافق عليه. |
ii) No deben introducirse cambios en las órdenes de compra; en caso necesario, debe prepararse y actualizarse una orden de compra enmendada que deje sin efecto y reemplace a la orden de compra original; | UN | ' ٢ ' ينبغي عدم إجراء تغييرات في أوامر الشراء؛ وفي حالة وجود ما يدعو لذلك، ينبغي إعداد تعديل ﻷمر الشراء واﻹذن به ليحل محل أمر الشراء اﻷصلي؛ |
El Grupo también pidió pruebas del valor de las mercaderías, en forma de una factura, contrato u orden de compra referente al valor facturado de las mercaderías. | UN | وطلب الفريق أيضاً أدلة على قيمة السلع, على شكل فاتورة أو عقد أو أمر بالشراء, يشار فيها إلى قيمة السلع الواردة في الفاتورة. |
El proveedor tampoco había entregado artículos de otra orden de compra. | UN | ولم يقم المورد أيضا بتسليم الأصناف المطلوبة بحسب أمر شراء آخر. |
Por ejemplo, se entregaron bienes y se prestaron servicios valorados en más de 500.000 dólares de los Estados Unidos sin orden de compra u otro tipo de documento contractual. | UN | ومثال على ذلك أن سلعاً وخدمات تجاوزت قيمتها 000 500 دولار قد سلمت دون طلبات شراء أو وثائق تعاقدية. |
El plazo de tres meses prescripto entre la autorización para la adquisición y la emisión de la orden de compra se excedía, en algunos casos entre 4 y 10 meses. | UN | والمهلة المقترحة بين تقديم طلبات الشراء والتسجيل الفعلي لأوامر الشراء تجاوزت المهلة المحددة بثلاثة أشهر في المبدأ التوجيهي بفترة تتراوح بين أربعة أشهر وعشرة أشهر في بعض الحالات. |