Dirimirá las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en las sesiones. | UN | ويفصل الرئيس في النقاط النظامية وتكون له، رهنا بأحكام هذا النظام، سيطرة تامة على سير أعمال الجلسات وحفظ النظام فيها. |
Resolverá las cuestiones de orden y tendrá la facultad de proponer el aplazamiento o el cierre del debate o la suspensión o el levantamiento de una sesión. | UN | ويبت الرئيس في النقاط النظامية. وتكون له أيضا صلاحية اقتراح تأجيل المناقشة أو إققال بابها، أو رفع الجلسة أو تعليقها. |
Sus disposiciones no han sido objeto de amplia difusión entre las fuerzas del orden y los jueces, y no se han procesado casos de trata. | UN | فالقانون لم يُنشر على نطاق واسع بين الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وبين القضاة؛ ولم تكن هناك أي دعاوى خاصة بقضايا الاتجار. |
Preguntaron qué se estaba haciendo para mejorar el trato dispensado a los solicitantes de asilo por las fuerzas del orden y aumentar el acceso de dichos solicitantes al sistema de asilo. | UN | وسألت عما تم القيام به من أجل تحسين معاملة طالبي اللجوء من قِبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وزيادة الفرص المتاحة لطالبي اللجوء للاستفادة من نظام اللجوء. |
El Presidente decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en ellas. | UN | ويبت الرئيس في نقاط النظام وتكون له، رهناً بمراعاة أحكام هذا النظام، سيطرة تامة على سير الجلسات وعلى حفظ النظام فيها. |
El respeto por el imperio de la ley es esencial para mantener el orden y la estabilidad y para proteger los derechos humanos en cualquier país. | UN | واحترام سيادة القانون ضروري للحفاظ على النظام والاستقرار وحماية حقوق الانسان في أي بلد. |
El Presidente resolverá las cuestiones de orden y, con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, dirigirá las actuaciones de los períodos de sesiones y velará por el mantenimiento del orden en el curso de las sesiones. | UN | ويبت الرئيس في نقاط النظام كما يشرف، وفقاً لأحكام النظام الحالي، على سير أعمال الدورات وعلى حفظ النظام فيها. |
Resolverá las cuestiones de orden y en particular estará facultado para proponer el aplazamiento o el cierre del debate o la suspensión o el levantamiento de una sesión. | UN | وهو يبتّ في النقاط النظامية وله على اﻷخص سلطة اقتراح تأجيل المناقشة أو قفل بابها أو رفع الجلسة أو تعليقها. |
Resolverá las cuestiones de orden y tendrá la facultad de proponer el aplazamiento o el cierre del debate o la suspensión o el levantamiento de una sesión. | UN | ويبت الرئيس في النقاط النظامية. وتكون له أيضا صلاحية اقتراح تأجيل المناقشة أو إققال بابها، أو رفع الجلسة أو تعليقها. |
Dirimirá las cuestiones de orden y, con sujeción al presente Reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en las sesiones. | UN | ويفصل الرئيس في النقاط النظامية وتكون له، رهنا بأحكام هذا النظام، سيطرة تامة على سير أعمال الجلسات وحفظ النظام فيها. |
Dirimirá las cuestiones de orden y, con sujeción al presente Reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en las sesiones. | UN | ويفصل الرئيس في النقاط النظامية وتكون له، رهنا بأحكام هذا النظام، سيطرة تامة على سير أعمال الجلسات وحفظ النظام فيها. |
Dirimirá las cuestiones de orden y, con sujeción al presente Reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en las sesiones. | UN | ويفصل الرئيس في النقاط النظامية وتكون له، رهنا بأحكام هذا النظام، سيطرة تامة على سير أعمال الجلسات وحفظ النظام فيها. |
Dirimirá las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones del Comité y para mantener el orden en las sesiones. | UN | ويفصل الرئيس في النقاط النظامية وتكون له، مع عدم اﻹخلال بأحكام هذا النظام، السيطرة التامة على سير اﻷعمال في اللجنة وحفظ النظام في اجتماعاتها. |
El Presidente decidirá también sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir los debates y para mantener el orden en ellos. | UN | وهو يبت في النقاط النظامية وتكون له، مع مراعاة أحكام هذا النظام، السيطرة الكاملة على سير المداولات وحفظ النظام فيها. |
Formación de los agentes del orden y del personal médico | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين |
Formación de los agentes del orden y del personal médico | UN | تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين |
Preguntaron qué se estaba haciendo para mejorar el trato dispensado a los solicitantes de asilo por las fuerzas del orden y aumentar el acceso de dichos solicitantes al sistema de asilo. | UN | وسألت عما تم القيام به من أجل تحسين معاملة طالبي اللجوء من قِبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وزيادة الفرص المتاحة لطالبي اللجوء للاستفادة من نظام اللجوء. |
El Presidente decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en ellas. | UN | ويبت الرئيس في نقاط النظام وتكون له، رهناً بمراعاة أحكام هذا النظام، سيطرة تامة على سير الجلسات وعلى حفظ النظام فيها. |
Los responsables de esas perturbaciones del orden y la estabilidad social, sea cual fuere su religión, pueden ser enjuiciados. | UN | ويتعرض المسؤولون عن هذه الاضطرابات في مجال النظام والاستقرار الاجتماعي، أياً كانت الديانة، للمقاضاة. |
El Presidente resolverá las cuestiones de orden y, con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, dirigirá las actuaciones de los períodos de sesiones y velará por el mantenimiento del orden en el curso de las sesiones. | UN | ويبت الرئيس في نقاط النظام كما يشرف، وفقاً لأحكام النظام الحالي، على سير أعمال الدورات وعلى حفظ النظام فيها. |
Resolverá las cuestiones de orden y en particular estará facultado para proponer el aplazamiento o el cierre del debate o la suspensión o el levantamiento de una sesión. | UN | وهو يبتّ في النقاط النظامية وله على الأخص سلطة اقتراح تأجيل المناقشة أو قفل بابها أو رفع الجلسة أو تعليقها. |
Dirimirá las cuestiones de orden y, con sujeción al presente Reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en ellas. | UN | ويبت الرئيس في النقط النظامية ويكون له، مع مراعاة أحكام هذا النظام، كامل السيطرة على سير كل جلسة وحفظ النظام فيها. |
en ese momento, nos dan la orden, y apuntamos nuestras armas contra civiles inocentes que rodean este aeropuerto. | Open Subtitles | وفي تلك النقطة، اعطي الأمر و رفعنا أسلحتنا نحو المدنيين الأبرياء الملتفين حول هذا المطارِ. |
El orador recuerda la observación de Aristóteles de que la ley es de orden y de que la ley es orden y de que l a buena ley es buen orden. | UN | وأشار إلى مقولة أرسطو من أن القانون هو النظام وأن القانون الجيد هو النظام الجيد. |
Sería muy útil obtener información sobre el número de personas procesadas por haber acusado de actos ilícitos a altos funcionarios de la administración, las fuerzas del orden y el ejército. | UN | إذ سيكون من المفيد جداً الحصول على معلومات تتعلق بعدد الأشخاص الذي حوكموا لاتهامهم مسؤولين كبار في الحكومة، وفي مجال إنفاذ القانون وفي صفوف الجيش بارتكاب أفعال غير قانونية. |
32. Entre ellas está la necesidad de aplicar rigurosamente las normas internacionales relativas al mantenimiento del orden y al cumplimiento de la ley. | UN | 32- ومن هذه التوصيات ضرورة تطبيق المعايير الدولية الخاصة بحفظ الأمن وإنفاذ القانون تطبيقاً جاداً. |
Además, la reducción del período de detención policial podría impedir que los órganos de mantenimiento del orden y el sistema judicial realizaran investigaciones a fondo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يؤدي تقليص مدة الحبس الاحتياطي إلى منع هيئات إنفاذ القانون والجهاز القضائي من إجراء تحقيقاتها بشكل شامل. |
Organizar programas de capacitación para los agentes del orden y los funcionarios de los servicios de inmigración. | UN | برامج تدريبية لموظفي إنفاذ القانون وموظفي الهجرة. |