ويكيبيديا

    "ordena la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يأمر
        
    Si se trata de un delito grave, el juez ordena la detención preventiva del acusado. UN وإذا كانت التهمة جنحة أو جريمة خطيرة فإن القاضي يأمر باحتجاز المتهم احتياطياً.
    Este apartado dispone que la persona que ordena la comisión de un crimen incurre en responsabilidad por ese crimen. UN وبمقتضى هذه الفقرة الفرعية يكون الفرد الذي يأمر بارتكاب جريمة مسؤولاً عن ارتكابها.
    El superior que ordena la comisión del crimen es, en ciertos aspectos, más culpable que el subordinado que simplemente ejecuta la orden y comete así un crimen que no habría perpetrado por iniciativa propia. UN والرئيس الذي يأمر بارتكاب جريمة يتحمل من بعض النواحي وزراً أكبر من المرؤوس الذي ينفﱢذ هذا اﻷمر فحسب وبالتالي يرتكب جريمة ما كان له أن يرتكبها من تلقاء نفسه.
    La asistencia se presta también cuando una decisión judicial recomienda u ordena la separación de residencias. UN كما تقدم المساعدة عندما يُوصي رأي قضائي أو يأمر بإقامة مقري إقامة منفصلين.
    La inyección letal es el método de ejecución que ordena la ley. UN والحقن بالسم هو أسلوب اﻹعدام الذي يأمر به القانون.
    Cuando el juez de instrucción ordena la prisión preventiva, está obligado por ley a renovar el auto de prisión en un plazo de seis meses. UN وعندما يأمر قاضي التحقيق بالحجز الاحتياطي، يلزمه القانون بتجديد هذا الحجز في أجل ستة أشهر.
    El mismo juez que ordena la privación de libertad se pronuncia luego sobre la probabilidad de condena. UN فالقاضي الذي يأمر بالاحتجاز هو نفس القاضي الذي يُصدر، لاحقاً، القرار المتعلق بمدى احتمال إصدار حكم.
    El que ordena la ejecución no maneja la cuchilla. Open Subtitles الرجل الذي يأمر بالإعدام لا يُسقط النصل أبدّاً
    [2. El crimen de agresión es el cometido por un individuo que, en su condición de jefe u organizador, planea, comete u ordena la comisión de un acto de agresión.] UN ]٢ - يرتكب جريمة العدوان فرد يخطط، بصفته قائدا أو منظما، لعمل من أعمال العدوان أو يرتكبه أو يأمر بارتكابه.[
    [2. El crimen de agresión es el cometido por un individuo que, en su condición de jefe u organizador, planea, comete u ordena la comisión de un acto de agresión.] UN ]٢ - يرتكب جريمة العدوان فرد يخطط، بصفته قائدا أو منظما، لعمل من أعمال العدوان أو يرتكبه أو يأمر بارتكابه.[
    56. El Sr. KRETZMER pregunta si el juez que ordena la detención preventiva es también el que preside el juicio. UN ٦٥- السيد كريتزمير سأل عما إذا كان القاضي الذي يأمر بالحبس الاحتياطي هو نفسه القاضي الذي يترأس المحكمة.
    El uso de la tortura física o mental durante el arresto o el encarcelamiento de una persona constituye un delito imprescriptible que puede ser objeto de un procedimiento penal, y se castiga todo aquel que practica u ordena la tortura o participa en ella. UN ويعتبر التعذيب الجسدي أو النفسي عند القبض أو الاحتجاز أو السجن جريمةً لا تسقط بالتقادم ويعاقب عليها كل من يمارسها أو يأمر بها أو يشارك فيها.
    El derecho de la persona afectada a consultar a un abogado se debe mencionar expresamente en la sentencia del tribunal que ordena la incomunicación para que las autoridades penitenciarias no tengan la más mínima duda a ese respecto. UN وحق المعني بالأمر في استشارة محام يجب ذكره صراحة في قرار القاضي الذي يأمر بالحبس الانفرادي، كي لا يكون لسلطات السجون أي شك في هذا الصدد.
    El Grupo opina que en esos casos no puede invocarse ningún fundamento legal para justificar la detención y menos una orden administrativa dictada para eludir una decisión judicial por la que se ordena la puesta en libertad. UN ويرى الفريق العامل أنه لا يُمكن في مثل هذه الحالات التعلل بأي أساس قانوني لتبرير الاحتجاز، ناهيك إذا كان أمراً إدارياً صادراً للتحايل على قرار قضائي يأمر بالإفراج.
    El Grupo de Trabajo considera que en este caso no puede invocarse ningún fundamento legal para justificar el mantenimiento en detención de la persona y menos una decisión administrativa adoptada para eludir una resolución judicial por la que se ordena la liberación del detenido. UN ويعتبر الفريق العامل أنه لا يُمكن في هذه الحالة التعلل بأي أساس قانوني لتبرير الإبقاء على هذا الشخص قيد الاحتجاز، ناهيك إذا كان أمراً إدارياً صادراً للتحايل على قرار قضائي يأمر بالإفراج عن المحتجز.
    El orador espera que el Secretario General y sus funcionarios vuelvan a adoptar la posición neutral que ordena la Carta de las Naciones Unidas, y que apliquen la resolución en la forma en que esta se aprobó. UN ونأمل أن يعود الأمين العام والمسؤولون العاملون معه إلى وضع الحياد الذي يأمر به ميثاق الأمم المتحدة، وأن ينفِّذوا القرار بالشكل الذي اعتُمد به.
    En concreto, queremos el antiguo código de la NASA que ordena la transmisión de datos a la sonda. Open Subtitles بالتحديد، نريد كود إشارة "ناسا" القديم الذي يأمر المجس بإرسال البيانات
    Ver qué clase de hombre ordena la muerte de una criatura indefensa. Open Subtitles ... لأري اي نوع من الرجال انت . الذي يأمر بقتل طفلٍ اعزل
    Es punible revelar el monto de los impuestos pagados, utilidades, pérdidas, costos y cualquier otro dato referente a las contabilidades revisadas a personas individuales o jurídicas, con excepción de los balances generales cuya publicación ordena la ley. UN ويعاقب كل من يكشف عن مبلغ الضرائب المدفوعة والفوائد، والخسائر، والتكاليف وأي بيانات أخرى تتعلق بحسابات الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين التي تراجعها السلطة باستثناء الميزانيات العامة التي يأمر القانون بنشرها.
    68. Bangladesh reconoció las novedades en materia de promoción y protección de los derechos humanos, incluidas, entre otras cosas, la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la aprobación del Código de Protección del Niño y del decreto que ordena la desmovilización de los niños soldados. UN 68- وحيّت بنغلاديش التطورات التي طرأت في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، منها إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واعتماد قانون حماية الطفل والمرسوم الذي يأمر بتسريح الجنود الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد