La Oficina también continuó trabajando con ONG y redes de la sociedad civil que se dedican a la ordenación de tierras y recursos naturales. | UN | كما واصل المكتب عمله مع المنظمات غير الحكومية وشبكات المجتمع المدني التي تركز في عملها على إدارة الأراضي والموارد الطبيعية. |
Gestión sostenible de los bosques, degradación de las tierras, ordenación de tierras y recursos hídricos | UN | الإدارة المستدامة للغابات، تدهور الأراضي، إدارة الأراضي والمياه |
Las políticas de ordenación de tierras y los programas de asentamientos humanos suelen contemplar medidas para mejorar las infraestructuras y los servicios, controlar la ubicación de las nuevas viviendas y, en general, garantizar un uso racional de la tierra. | UN | وتتضمن غالبية سياسات إدارة الأراضي وبرامج المستوطنات البشرية عادة تدابير لرفع كفاية البنية الأساسية والخدمات والتحكم في المواقع الإسكانية الجديدة وتكفل على وجه الإجمال الاستخدام السليم للأراضي. |
v) la elaboración y consolidación de los acuerdos nacionales sobre solución de controversias en lo que respecta al arreglo de problemas relacionados con la ordenación de tierras y la gestión de los recursos; | UN | `5` تنمية وتعزيز الترتيبات الوطنية لحل الخلافات فيما يتعلق بتسوية الشواغل المتعلقة بإدارة الأراضي والموارد؛ |
También existen problemas en las esferas de la ordenación de tierras, los materiales de construcción, la legislación y la capacidad institucional. | UN | كما توجد عقبات أيضاً في إدارة الأرض ومواد البناء والتشريعات والقدرات المؤسسية. |
La agrosilvicultura es una manera útil de fomentar la participación comunitaria en la ordenación de tierras y ecosistemas, al tiempo que contribuye a la conservación del suelo y ofrece ventajas económicas inmediatas. | UN | وتشكل أنشطة الزراعة الحراجية أداة مفيدة في تشجيع مشاركة المجتمع المحلي في إدارة الأراضي والنظام الإيكولوجي، في الوقت الذي تساهم فيه في حفظ التربة وتوفير المنافع الاقتصادية الفورية. |
El Ministerio de ordenación de tierras tiene previsto establecer un proyecto experimental en varias provincias para iniciar la ejecución del subdecreto que se debe aplicar teniendo en cuenta las obligaciones de Camboya dimanantes de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وتعتزم وزارة إدارة الأراضي إنشاء مشروع رائد في عدة أقاليم للبدء بتنفيذ المرسوم الفرعي، الذي يجب أن يطبق في إطار التزام كمبوديا بمعاهدات حقوق الإنسان الدولية. |
La relación entre la pobreza y el medio ambiente apuntaría hacia las ventajas sinérgicas de abordar la degradación desde la perspectiva de la ayuda a los pobres y de abordar la pobreza a través de la mejora de la ordenación de tierras y aguas. | UN | وتدل العلاقة بين الفقر والبيئة على المزايا التآزرية لتناول التدهور بنُهُج تخدم مصلحة الفقراء ومعالجة مشكلة الفقر بتحسين إدارة الأراضي والمياه. |
Si se aplican de manera concertada políticas de administración de tierras junto con políticas de planificación agraria y ordenación de tierras, se obtendrán rápidamente beneficios en lo que respecta a promover prácticas sostenibles de utilización de la tierra y abordar los factores que causan la degradación del suelo. | UN | والجمع بين سياسات إدارة الأراضي وسياسات تخطيط الأراضي وتنظيمها سوف ينتج فوائد سريعة من حيث تعزيز سياسات الاستخدام المستدام للأراضي ومعالجة العوامل التي تسبب تدهور الأراضي. |
Parecía que los programas de otorgamiento de títulos sobre tierras indígenas estaban perdiendo prioridad, al menos a corto plazo, y se estaban desviando recursos del Ministerio de ordenación de tierras, Planificación Urbanística y Construcción. | UN | وفي الأجل القصير على الأقل، بدا أن برامج منح السندات العقارية للسكان الأصليين قد فقد أولويته، وحوّلت الموارد من وزارة إدارة الأراضي والتخطيط الحضري والتشييد العمراني. |
b) Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC): investigaciones sobre los sistemas agrícolas de secano y las prácticas de ordenación de tierras; | UN | (ب) المجلس الدولي للاتحادات العلمية (ICSU): البحوث بشأن النظم الزراعية في الأراضي الجافة وممارسات إدارة الأراضي فيها؛ |
ordenación de tierras y política agraria | UN | إدارة الأراضي وسياساتها |
En una reunión que celebró posteriormente con Chea Sophara, el Gobernador de Phnom-Penh, e Im Chhun Lim, el Ministro de ordenación de tierras, el Representante Especial se refirió especialmente a las condiciones de vida en Anlung Krognam y a la situación de las familias sin tierra. | UN | 74 - وأثار الممثل الخاص مسألة الظروف السائدة في أنلونــغ كروغنــام وحالة الأسر التي لا أراض لها، خلال اجتماع لاحق مع حاكم بنوم بنه، شيا سوفارا، ووزير إدارة الأراضي إم تشون ليم. |
El Ministerio de ordenación de tierras ha indicado recientemente que todos miembros de la Comisión Catastral a nivel nacional y provincial estaban plenamente capacitados en los procedimientos para solucionar controversias y ya se contaba con todos los documentos y formularios empleados en el proceso de solución de controversias. | UN | وأشارت وزارة إدارة الأراضي في الآونة الأخيرة إلى أن جميع أفراد لجنة العقارات على الصعيدين الوطني والإقليمي تلقوا تدريبا كاملا لحل خلافات الأراضي، وقد تم تقديم جميع الوثائق والاستمارات المستخدمة في حل الخلافات. |
Las conversaciones del Representante Especial con el Ministro de Agricultura, Silvicultura y Pesca y el Ministro de ordenación de tierras se centraron en el problema de la falta de consulta con la población local y la falta de acceso público a la información sobre la propiedad de las concesiones. | UN | وركزت مناقشات الممثل الخاص مع كلٍ من وزير الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك ووزير إدارة الأراضي على عدم التشاور مع السكان المحليين، وعدم إمكانية حصول الجمهور على معلومات عن الملكية الممنوحة بموجب امتياز. |
Pese a sus dificultades económicas, la República Popular Democrática de Corea continuará centrando sus actividades en la ordenación de tierras y la protección del medio ambiente a fin de lograr medios de subsistencia estables y sostenibles para su pueblo y participará activamente en las iniciativas de la comunidad internacional en pos del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وأضاف أنه برغم الصعوبات الاقتصادية، ستواصل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تركيز جهودها على إدارة الأراضي وحماية البيئة لكي تحقق لشعبها معيشة مستقرة ومستدامة وسوف تنضم بنشاط إلى جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Sra. Patten encomia al Gobierno por reconocer que una acertada transición a una economía de mercado depende de las reformas del sector agrícola y por promulgar sin dilación la Ley sobre la ordenación de tierras agrícolas. | UN | 67 - السيدة باتن: أثنت على الحكومة لاعترافها بأن الانتقال بنجاح إلى اقتصاد السوق رهن بإصلاح القطاع الزراعي، ولسرعة إصدارها قانون إدارة الأراضي الزراعية. |
Aunque el Ministerio de ordenación de tierras está realizando estudios experimentales para ayudar a la redacción del decreto subsidiario sobre concesión de títulos de propiedad colectiva, el hecho de que, en el momento en que se redacte el decreto subsidiario y comience la concesión de títulos de propiedad pueda quedar poca tierra sobre la que obtener esos títulos, preocupa cada vez más. | UN | وعلى الرغم من أن وزارة إدارة الأراضي تجري دراسات رائدة لدعم صياغة مرسوم فرعي بشأن سند الملكية الجماعية، هناك قلق متزايد من أن حجم الأراضي التي ستبقى ريثما يتم صياغة المرسوم الفرعي والبدء بعملية منح سند الملكية، سيكون قليلاً. |
Entre las recomendaciones enumeradas por la Presidenta cabe señalar ampliar la difusión y la adopción de prácticas basadas en la ciencia que mejoren la ordenación sostenible de la tierra, establecer en los países en desarrollo centros de excelencia especializados en la ordenación de tierras, y elaborar indicadores mundiales sobre las tierras. | UN | وتضمنت التوصيات التي استبقاها الرئيس التوسع في نشر الممارسات القائمة على أساس علمي لتعزيز الإدارة المستدامة للأراضي، وإنشاء مراكز تميز رفيعة معنية بإدارة الأراضي في البلدان النامية، ووضع مؤشرات عالمية بشأن الأراضي. |
En enero, a petición de la Autoridad de Tierras del Afganistán, la UNAMA comenzó a copresidir un grupo de trabajo sobre la ordenación de tierras. | UN | وبدأت البعثة في كانون الثاني/يناير، بناء على طلب هيئة الأراضي بأفغانستان، المشاركة في رئاسة فريق عامل معني بإدارة الأراضي. |
Como ejemplos de esa clase cabe citar el fomento de los regímenes indígenas de ordenación de tierras para alentar el control de la comunidad sobre los recursos comunes, y la utilización de las instituciones indígenas existentes para ampliar el crédito. | UN | وقد تشمل الأمثلة على ذلك تعزيز نظم إدارة الأرض للمجتمعات الأصلية لتشجيع سيطرة هذه المجتمعات على موارد الممتلكات المشتركة واستخدام مؤسسات المجتمعات الأصلية القائمة لتوفير تسهيلات الائتمان. |
El informe abordaba los problemas de la erosión de los suelos provocada por las actividades humanas, la contaminación de los suelos por productos químicos, la salinización de los suelos, la forestación y la ordenación de tierras semiáridas. | UN | وتناول مشاكل تعرية التربة الناتجة عن اﻷنشطة البشرية، وتلوث التربة بالمواد الكيميائية، وتملح التربة، والتشجير وإدارة اﻷراضي شبه القاحلة. |